هنگامی که نتایج نمایش داده می شوند با استفاده از فلش های بالا و پایین نتایج را مرور کنید. کاربران موبایل می توانید با لمس کردن بین نتایج جا به جا شوید.

 سبد خرید ۰
 ورود / ثبت نام
۰
۰

چند ضرب ‌المثل آمریکایی شیرین و کاربردی

۱۲۷۶۱ بازدید

چند ضرب ‌المثل آمریکایی شیرین و کاربردی

 

مقدمه

شنیدن ضرب‌المثل‌های سایر فرهنگ‌ها و مردم غرب می‌تواند درس‌های بزرگی در زندگی برای ما داشته باشد. شنیدن چند ضرب ‌المثل آمریکایی نیز احساسات مردم این کشور  را نسبت به وقایع پیرامون و تجربه آنها را در برخورد با مسائل مختلف به شما انتقال خواهد داد. شنیدن این ضرب‌المثل‌های جذاب آمریکایی روح هر مخاطبی را نوازش کرده و شما را با درس‌های تازه‌ای در زندگی روبرو می‌کند. در این مقاله قصد داریم تا شما را با چند ضرب‌المثل شیرین و پر معنی آمریکایی آشنا کنیم و معنی و تفسیر آنها را نیز با هم مرور نماییم. همراه ما در این مقاله جذاب بمانید.

 

ضرب‌المثل‌ها شیرینی هر زبانی هستند

در هر زبانی ضرب‌المثل‌های زیادی وجود دارد که از فرهنگ و رفتار جامعه افراد آن کشور و متکلمین آن زبان به یادگار مانده‌اند. ضرب ‌المثل آمریکایی نیز شیرین‌بیانی‌های اقوام گذشته آمریکایی‌ها است. البته خاصیت ضرب‌المثل در این است که مختص زبان خودش است. از جهت اینکه معنی تحت‌اللفظی آن خیلی جمله معنی داری نخواهد بود، اطلاع از معنی آن نیاز به آشنایی با فرهنگ و زبان کشور مربوطه است. ازاین‌رو استفاده از ضرب‌المثل می‌تواند یکی از بهترین راه‌ها برای یادگیری زبان کشور مقصد باشد.

 

درک این ضرب‌المثل‌های شیرین و جذاب نیاز به تسلط بالایی نسبت به زبان کشور مقصد دارد. کسانی که زبان آموز انگلیسی و آمریکایی هستند نیز می‌توانند با خواندن انواع ضرب‌المثل‌ آمریکایی سطح زبان خود را به یک چالش شیرین دعوت کنند. گاهی حتی برای درک معنی این جمله‌های ناب باید معما حل کنید.

 

ضرب ‌المثل آمریکایی و فرهنگ آمریکایی

یکی دیگر از مزیت‌هایی که با مطالعه ضرب ‌المثل آمریکایی در دسترس شما خواهد بود، این است که می‌توانید با فرهنگ مردم آمریکا و نظرات آنها نیز آشنا شوید. این ضرب‌المثل‌ها از نسل‌های قدیمی هر مردمی به یادگار باقی مانده‌اند. گاهی حتی خود آمریکایی‌ها نیز برای معنی کردن آنها با مشکلاتی مواجه هستند. برای معنی کردن آنها باید در زبان آمریکایی غوطه ور شوید و از این طریق خود را به مردم آمریکا و فرهنگ آنها متصل نمایید.

 

چند ضرب المثل آمریکایی شیرین و پرمعنی

در ادامه این مقاله به بررسی و تفسیر ۱۸ ضرب المثل آمریکایی شیرین می‌پردازیم که یادگیری آنها هم می‌تواند در آموزش زبان انگلیسی برای شما مفید باشد و هم شما را با فرهنگ مردم آمریکا آشنا کند. البته استفاده از مفهوم این ضرب‌المثل‌ها در زندگی نیز یکی دیگر از مزیت‌های مطالعه آنها است.

 

شما می‌توانید یک اسب را به آب هدایت کنید اما نمی‌توانید به او آب بنوشانید!

You can lead a horse to water, but you can’t make him drink.

قبل از اینکه در ذهن خود این ضرب‌المثل را معنی کنید فراموش نکنید که خاصیت ضرب‌المثل‌ها در این است که معنی مستقیم ندارند و باید برای تفسیر آنها سراغ ریشه آنها بروید. این ضرب‌المثل معنی بسیار جالبی دارد. هر چند در آن از اسب کمک گرفته شده اما اسب کنایه‌ای از انسان‌هایی است که هیچ تلاشی در زندگی ندارند.

این ضرب‌المثل اشاره به این موضوع دارد که شما می‌توانید به هر کسی کمک کنید تا به هدفش برسد اما خود او نیز باید آستین بالا زده و شروع به تلاش کند. احتمالاً با خواندن این تفسیر به یاد این ضرب‌المثل شیرین و پر معنای خودمان افتادید که کسی که خوابیده را می‌شود بیدار کرد اما کسی که خودش را به خواب زده نه!

 

بدون شکستن چند تخم مرغ نمی‌توانید املت درست کنید

You Can’t Make an Omelet Without Breaking a Few Eggs.

این ضرب‌المثل شیرین نیز معنی بسیار انرژی بخشی دارد. از نظر معنی و مفهوم ظاهری این جمله اشاره می‌کند که برای میل کردن یک صبحانه و خوردن املت شما باید ابتدا چند تخم مرغ بشکنید. در واقع تا تخم‌مرغ‌ها را نشکنید، از املت خبری نخواهد بود و به طبع از صبحانه خوشمزه هم خبری نیست.

ضرب المثل آمریکایی

از نظر مفهومی این ضرب ‌المثل آمریکایی اشاره به این موضوع دارد که شما برای رسیدن به هر هدفی در زندگی باید از قدم‌های کوچک و تخم مرغ شکستن شروع کنید. برای مثال اگر به دنبال یادگیری زبان انگلیسی هستید باید به صورت اصولی و از آموزش‌های اولیه شروع کنید. چند تخم مرغ بشکنید تا مسیر درست را پیدا کنید.

 

همه تخم‌مرغ‌ها را در یک سبد قرار ندهید

Don’t Put All Your Eggs in One Basket.

این ضرب‌المثل در ظاهر از این مفهوم نشات گرفته است که قرار دادن تخم‌مرغ‌ها در یک سبد باعث می‌شوند تا آنها بشکنند. زیرا با برخورد آنها به همدیگر به دلیل ظرافتی که در آن است احتمال شکستن آنها زیاد است. از این ضرب‌المثل عالی برای سرمایه‌گذاری بیشتر استفاده می‌کنند. به این معنی که شما نباید کل سرمایه و پول خود را روی یک بخش خاص و روی یک سهام خاص سرمایه‌گذاری کنید.

ضرب المثل آمریکایی

 

اگر روش انتخاب شده به هر دلیلی اشتباه از آب در آمد و شکست، دیگر راهی برای بازگشت سرمایه وجود نخواهد داشت. ازاین‌رو باید سعی کنید سرمایه خود را به بخش‌های مختلف تقسیم کرده و هر بخش یا هر تخم مرغ را در سبدی جداگانه بگذارید.

 

تا جوجه‌هایتان به دنیا نیامده‌اند، آنها را نشمارید

Don’t Count Your Chickens Until They Hatch.

این ضرب‌المثل نیز معنی بسیار با مسمایی دارد. بسیاری از ما در اوقاتی که با شانسی روبرو هستیم، پیشاپیش شروع به رؤیاپردازی کرده و موفقیت خود را جشن می‌گیریم. اما معلوم نیست در آینده چه اتفاقی خواهد افتاد. این ضرب ‌المثل آمریکایی به این حقیقت اشاره دارد که ممکن است شما ۱۰ تخم مرغ داشته باشید، اما تا وقتی که آنها جوجه نشده‌اند نمی‌توانید ادعا کنید که ۱۰ جوجه خواهید داشت.

ضرب المثل آمریکایی

 

راه‌های زیادی روی پوست گربه وجود دارد

There’s More Than One Way to Skin a Cat.

این ضرب‌المثل آمریکایی از شکل ظاهری پوست گربه اخذ شده است. پوست گربه معمولاً به صورت راه راه است و راه‌های زیادی هم روی آن وجود دارد. البته معنی حقیقی آن چیز دیگری است. این ضرب‌المثل شیرین آمریکایی به این نکته اشاره دارد که برای هر هدفی و هر مشکلی چندین راه وجود دارد. برای مثال برای یادگیری زبان چندین منبع خیلی خوب داریم.

 

تا کوره داغ است آهن را بچسبانید

Strike While the Iron Is Hot.

ضرب‌المثل تا کوره داغ است آهن را بچسبانید اشاره به استفاده از فرصت‌هایی دارد که در لحظه و به صورت ناگهانی برای ما پیش می‌آید. در این مواقع باید سریعاً بهترین تصمیم را بگیریم و به جای تعلل و من من کردن دست به کار شویم و عمل کنیم. وقتی فرصت خوبی به دست شما می‌رسد تعلل کردن می‌تواند منجر به هدر رفتن آن شود. مشابه این ضرب‌المثل در زبان شیرین فارسی نیز همان ضرب‌المثل معروف تا تنور داغ است نان را بچسبانید، است.

ضرب ‌المثل آمریکایی

 

یک پرنده روی دست بهتر از دو پرنده روی بوته‌ها می‌ارزد

A Bird in the Hand Is Worth Two in the Bush.

این ضرب‌المثل نیز اشاره به اهمیت دادن به دارایی‌ها به جای حسرت خوردن برای چیزهایی است که نداریم. بسیاری از ما قدر داشته‌هایمان را نمی‌دانیم و در حسرت نداشته ها، داشته‌هایمان را نیز به باد می‌دهیم. معادل فارسی این ضرب‌المثل را نیز می‌توانید در ضرب‌المثل‌های سیلی نقد بهتر از حلوای نسیه است، بیابید. در واقع این ضرب‌المثل به این واقعیت اشاره دارد که ما نباید برای به دست آوردن چیزی بهتر آنچه که در اختیار داریم را نیز از دست بدهیم.

خودآموز آیلتس

تا وقتی دردسر به تو دردسر نداده سر به سرش نذار

Never Trouble Trouble ’til Trouble Troubles You.

این ضرب‌المثل به این واقعیت اشاره دارد که شما باید در زندگی سعی کنید کارها را به راحت‌ترین شکل انجام دهید و حتماً نباید از مسیرهای سخت برای رسیدن به هدفی پیش بروید. در واقع نیازی نیست که خودمان با دست خودمان کار را سخت کنیم.

 

قایق خودت را پارو بزن

Paddle Your Own Canoe.

این ضرب ‌المثل آمریکایی به این معنی است که باید روی هدف خود تمرکز کرده و دنبال حواشی نباشید. در واقع نیازی نیست حتماً خود را به زحمت بیندازید و مسیر خود در رسیدن به هدف را با پیچ و خم‌های بیخود سخت کنید. شما باید راه خودتان را برای رسیدن به هدف بروید. در واقع شما برای اینکه بتوانید در زندگی موفق شوید باید قایق خودتان را پارو بزنید. پارو زدن قایق دیگران برای شما لازم نیست.

 

قرص‌های تلخ ممکن است تأثیرات بهتری داشته باشند

Bitter Pills May Have Blessed Effects.

این ضرب ‌المثل آمریکایی از تلخ بودن برخی قرص‌های مفید برای بدن نشات می‌گیرد. معنی و تفسیر آن این مفهوم را می‌رساند که ممکن است راه‌حل‌های سختی که خیلی خوشایند ما نیستند، نتیجه‌هایی عالی برای ما به دنبال داشته باشند. ما در نهایت پاسخ تلاش‌ها و سختی‌هایی که در مسیر داشته‌ایم را خواهیم دید.

از یک تپه کوچک کوه نسازید!

Don’t Make a Mountain out of a Molehill.

از کاه کوه نسازید. این دو ضرب‌المثل معنی یکسانی دارند. مفهوم آنها به این واقعیت اشاره دارد که وقتی یک دردسر کوچک برای ما پیش می‌آید نیازی نیست که آن را به همه امورات تعمیم داده و مشکل کوچکی را تبدیل به یک مشکل بزرگ و عمده در زندگی کنیم. برای مثال وقتی دوستتان ۱۰ دقیقه تأخیر دارد، نیازی نیست که به او بگویید دیگر دوستی با وی را ادامه نمی‌دهید. یا اگر صبح اتفاق بدی برای شما افتاد نیازی نیست که تا آخر روز را برای خود ماتم بگیرید و هیچ کار دیگری نکنید.

 

قبل از هر طلوعی تاریکی است

It’s Darkest Before the Dawn.

این ضرب‌المثل امیدبخش و روحیه‌بخش به این نکته اشاره دارد که قبل از هر موفقیتی شکست‌هایی وجود دارد. بسیاری از ما با دیدن چند شکست در مسیر زندگی خود سریعاً اعلام شکست کرده و از بقیه راه منصرف می‌شویم. بی‌خبر از اینکه ادامه دادن این راه به زودی ما را به موفقیت می‌رساند.

پایان شب سیاه سپید است. در واقع درست چند قدم بعد از اینکه ما ناامید شده و از مسیر خارج می‌شویم، موفقیت منتظر ما نشسته است. پس از این شکست‌های زندگی هدف‌های خود را رها نکرده و همچنان به تلاش ادامه دهید.

 

پشت هر ابر سیاهی یک پوشش نقره‌ای وجود دارد!

Every Gray Cloud Has a Silver Lining.

این ضرب ‌المثل آمریکایی نیز مفهوم بسیار امید بخشی دارد. تفسیر این ضرب‌المثل این است که وقتی یک اتفاق بد برای ما می‌افتد، می‌توانید نیمه پر لیوان را ببینید و به آن خوش‌بین باشید. برای مثال می‌توان زندگی فریدا کالو را مثال زد. وی در سنین جوانی و در یک تصادف سخت ماه‌ها خانه‌نشین شد و دیگر امیدی برای بازگشت وی به حالت طبیعی نبود.

اما او از همان تخت خواب شروع به نقاشی کشیدن کرد و استعداد خود را شکوفا نمود و بعدها تبدیل به یک نقاش بزرگ و برجسته در جهان شد. همه این اتفاقات شیرین و زیبا برای فریدا در پس آن تصادف دردناک دوران جوانی رقم خورد.

منابع آیلتس

 

افرادی که در خانه‌های شیشه‌ای زندگی می‌کنند نباید سنگ پرت کنند!

People Who Live in Glass Houses Shouldn’t Throw Stones.

این ضرب‌المثل آمریکایی نیز مفهوم بسیار جالبی را به ما می‌رساند. ما نباید وقتی خودمان یک مشکلی داریم و آن مشکل را در دیگران هم می‌بینیم به آنها سرکوفت بزنیم و ایراد آنها را به رخشان بکشیم. بیت «واعظان کاین جلوه در محراب و منبر می‌کنند/ چون به خلوت می‌روند آن کار دیگر می‌کنند» نیز به همین مفهوم اشاره دارد. یعنی کسی که خودش ایراد و نقصی در خود دارد درباره آن نقص، دیگران را نصیحت کرده و آنها را عقوبت میکند.

 

ماهی‌های زیادی در دریا وجود دارد

There Are Plenty More Fish in the Sea.

این ضرب‌المثل در فرهنگ آمریکایی‌ها بیشتر برای روابط عاشقانه به کار می‌رود. وقتی یکی از طرفین دیگری را رها می‌کند، دوستان می‌توانند با این ضرب‌المثل که در دریا ماهی‌های زیادی وجود دارد، به او دلگرمی بدهند. البته می‌توان این ضرب‌المثل را برای از دست رفتن فرصت‌های مختلف در زندگی نیز تعمیم داد. ما نباید با از دست رفتن یکی از فرصت‌ها زانوی غم بغل کرده و دیگر فرصت‌ها را نیز نادیده بگیریم. زیرا ماهی‌های زیادی در دریا وجود دارد و فرصت‌های زیادی هم پیش روی ما قرار گرفته است.

 

آن را باید با یک دانه نمک مصرف کنید

Take It with a Grain of Salt.

این ضرب‌المثل با وجود اینکه کمی به زبان فارسی نامفهوم است اما بسیار پرمعنیست. عبارتی که می‌تواند این ضرب ‌المثل آمریکایی را برای ما تفسیر کند این است که هر حرفی را باور نکن. در واقع این ضرب‌المثل به این واقعیت اشاره دارد که هر حرفی را نباید خیلی سریع و بدون تحقیق باور کنیم شاید طرف مقابل خیلی اغراق می‌کند.

 

پرنده‌ای که زودتر بیدار می‌شود کرم نصیبش می‌شود

The Early Bird Gets the Worm.

این ضرب‌المثل نیز به مفهوم زود بیدار شدن و شروع کردن کارها اشاره دارد. به این معنی که هر کس زودتر از خواب بیدار شود فرصت‌ها را به دست خواهد آورد. ضرب‌المثل «سحرخیز باش تا کامروا گردی» در زبان فارسی نیز به همین مفهوم اشاره می‌کند.

 

بلوط بزرگ از بلوط‌های کوچک رشد می‌کند

From Little Acorns Mighty Oaks Do Grow.

این ضرب ‌المثل آمریکایی نیز به این واقعیت اشاره می‌کند که هر انسان موفقی روزی یک فرد تازه‌کار و ناشی بوده است و کم‌کم به موفقیت‌های بزرگ دست یافته است. ما نیز برای اینکه به موفقیت و هدف‌هایمان برسیم نباید از اینکه در حال حاضر خیلی قوی نیستیم نگران شویم.

 

جمع‌بندی مبحث ضرب ‌المثل آمریکایی

ضرب‌المثل‌ها نشان دهنده فرهنگ یک ملت هستند. کسانی که به دنبال یادگیری زبان انگلیسی هستند می‌توانند از این ضرب‌المثل‌ها برای بهتر کردن درک خود نسبت به این زبان استفاده نمایند. این ضرب‌المثل‌های زیبای آمریکایی که با هم مرور کردیم هر یک مفهومی شیرین را برای ما بازگو می‌ کنند که انتقال دهنده باورها و اعتقادات مردم آمریکا هستند و ازاین‌رو می‌توان از آنها برای آشنایی با فرهنگ آنها نیز استفاده کرد.

 

پکیج آیلتس آکادمیک

 

پکیج گرامر انگلیسی

با رویکرد مفهومی

 

آموزش رایگان لغات انگلیسی

 

آموزش رایگان تلفظ انگلیسی

 

۵/۵ - (۵ امتیاز)
https://exiracademy.org/?p=28352
اشتراک گذاری:
برچسب ها:

نظرات

۵ نظر در مورد چند ضرب ‌المثل آمریکایی شیرین و کاربردی

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

  1. خوبه من سایت های دیگری رفتم و خودش انگلیسی یا آمریکایی… نوشته بود هیچ
    این ترجمه شو باز یه شعر نامفهوم تر از اون مثل نوشته بود😂

    ۱۰۳