نقل قول غیر مستقیم – قسمت دوم
Reported Speech – part two
در مقاله قبلی به اولین قسمت مبحث نقل قول غیر مستقیم پرداختیم. در این مقاله به سراغ قسمت دوم این موضوع می رویم. اگر خاطرتان باشد 9 مورد از تغییراتی را که ساختار یک جمله Original در شکل ریپورت شده با استفاده از Reported Speech پیدا میکند، بررسی کردیم. به سراغ مورد دهم که Can است میرویم:
10. در نقل قول غیر مستقیم Can
Can به Could تبدیل می شود.
I can’t walk that far!
Reported Speech: He told me that he couldn’t walk that far!
I can lead the team.
Reported Speech: He told me that he could lead the team.
We can run away together!
Reported Speech: He told me we could run away together!
11. در نقل قول غیر مستقیم Must
Must خیلی اوقات به شکل خودش باقی میماند. گاهی برای زمان گذشته، از حالت گذشته ی فعل Have to استفاده می شود. مثل حال ساده که تبدیل به گذشته ساده می شود.
پس فعل ما میشود Had to.
I must have more vegetable.
Reported Speech: She said she must have more vegetable.
We must win it.
Reported Speech: They said they must / had to win it.
12. در نقل قول غیر مستقیم Should
Should هم مثل Must به شکل خودش باقی می ماند. اگر بخواهد اجبار را نشان دهد، در آن صورت میتوان از گذشته Have to که Had to است استفاده کرد.
Mothers should feed the babies well.
Reported Speech: The doctor said the mothers should feed the babies well.
You shouldn’t do things simultaneously.
Reported Speech: He said I that shouldn’t do things simultaneously.
نقل قول غیر مستقیم – Change of Time References
همان طور که در مثال ها دیدیم، گاهی اوقات بخش های دیگری از جمله به جز Tense یا ساختار یا فعل آن، مثل قید های مکان و زمان نیز تغییر می کنند. به مثال های زیر توجه کنید:
tomorrow —> the following day / the next day
yesterday —> the day before
next week —> the following week
now —> then / straight away
this —> that
here —> there
today —> that day
گاهی اوقات هم به شکل قید باقی میماند. مثل زمانی که جمله در همان روز ریپورت می شود. قطعا اگر در جمله (فردا) باشد، به همان صورت (فردا) ریپورت می شود اما اگر بشود پسفردا یعنی گذشته تر از یک روز و گذشته تر از امروز بوده است. مثلا اگر جمله این باشد:
He said he would see me tomorrow.
گفت فردا من را میبیند.
اگر پنج دقیقه بعد یا کلا در امروز به کسی جمله را ریپورت کند به همان صورت Tomorrow نقل قول میشود. اما اگر چند روز آینده این اتفاق بیفتد یا فرد این جمله را چند روز گذشته گفته باشد، کسی که به ما جمله را ریپورت میکند، می گوید:
He said he would see me the following day.
ما از این جمله متوجه می شویم که بعدا این اتفاق افتاده است و این ریپورت شدن در همان روز نیست و در مورد یک روز دیگر است. حداقل فردای آن روز!
تا اینجا تغییراتی را که ساختارها در Reported Speech متحمل میشوند بررسی کردیم. البته این تغییرات میتواند در بخش فعلی یا در ضمیر ها باشد که مثلا You به I یا me تبدیل می شود و همچنین می تواند در بخش قید های زمان و مکان نیز اتفاق بیفتد.
Pronoun Change
دیدیم که برخی ضمایر نیز تغییر می کنند، مثلا وقتی می گوییم:
‘I admire you.’
Reported Speech: He said he admired her.
Reported Speech: I said I admired her.
Reported Speech: You said you admire me.
بستگی دارد که چه کسی جمله را گفته باشد. اگر من به شما بگویم: I admire you. ، شما به یک نفر دیگر می گویید:
He said he admired me.
اگر یک جمع سه نفره داشته باشیم و من به عنوان شخص A به شخصی به نام B بگویم: I admire you. ، و شما شخصیت C باشید، به شخص با نام D که در جمع ما نیست میگویید:
A said that he admired B.
اگر من خودم جمله ام را به یک نفر دیگر ریپورت کنم، میگویم:
I said I admired her(B).
و اگر شما B باشید و بخواهید جمله من را به خودم ریپورت کنید، میگویید:
You said you admire me.
پس تغییرات ضمیر وابسته به این است که چه کسی در حال نقل قول جملات چه کسی است. وقت آن رسیده که تک تک این موارد را تمرین کنید! اگر Tense ها را به خوبی نشناسید قطعا کارتان سخت تر خواهد شد!
هیچ دیدگاهی نوشته نشده است.