چگونه با خیال راحت تر بگوییم “نمی دونم!”
هر شخصیتی که داشته باشید و در هر شرایطی باشید، قطعا موقعیت هایی پیش می آیند که مجبور هستید از عبارت “من نمی دانم” (I don’t know) استفاده کنید. اصطلاحات دیگری مانند “I’m not sure” به معنی من مطمئن نیستم، نیز عباراتی جایگزین برای “من نمی دانم” هستند که احتمالا باعث می شوند شما با اعتماد بنفس بیشتر و طوری که انگار کنترل موضوع را بر عهده دارید، به نظر برسید. حال برای این که بیش از حد و به طور مکرر در جملات خود از این عبارات استفاده نکنید، در این مقاله اصطلاحات دیگری را به شما معرفی خواهیم کرد.
واژه (know) به معنی “دانستن” به عنوان یک فعل استفاده می شود ، در اصل می توان گفت که به معنای “دانستن یا درک موضوعی به عنوان یک واقعیت یا حقیقت” است. در بعضی موارد ، به عنوان اسم از آن استفاده می شود. (به عنوان مثال ، ممکن است بگویید: “Are you in the know?” یعنی “آیا شما در جریان هستید؟” این بدان معناست که آیا شخصی در جریان موضوعی است و یا از موضوع مورد بحث اطلاعی دارد.) Know یک کلمه قدیمی است و قدمت آن به قبل از سال 900 باز می گردد. مطمئناً ، این صفت به این صورت تعریف شده است: “بدون هیچ تردیدی در قابلیت اطمینان ، شخصیت ، عملکرد و غیره ، در چیزی”. اولین شواهد آن مربوط به سال های 1300–1350 است و از کلمه لاتین s?c?rusبه معنی “بی خیال” گرفته شده است. با این آموزش لغات انگلیسی همراه شوید.
به جای “I don’t know” از چه عباراتی استفاده کنیم؟
در برخی شرایط ، عباراتی مانند (I don’t know) “من نمی دانم” یا (I’m not sure) “مطمئن نیستم” می توانند باعث شوند شما بی علاقه ، غیرحرفه ای یا نسبت به خود نامطمئن به نظر برسید. در این جا چند عبارت و کلمه وجود دارد که ممکن است بخواهید به جای تکرار جمله I don’t know آن ها را در مکالمات خود به کار ببرید.
ما فقط حدس میزنیم (We’re just speculating here)
اگر مطمئن نیستید ، اما یک فکر یا حدسی درباره آن دارید ، ممکن است بخواهید حدس خود را این گونه عنوان کنید: “I’m just speculating here” (من فقط حدس میزنم). اگر چیزی را حدس بزنید ، در واقع نمی خواهید بگویید که آن موضوع صد در صد قطعی و درست است ، اما این کلمه به شما اقتدار می بخشد. این کلمه در اواخر دهه 1500 از کلمه لاتینspecul?r? ، به معنی “مراقبت ، کاوش ، شناسایی” گرفته شده است.
اظهار نظر کردن خوب است (To opine is fine)
حتی در صورت عدم وجود واقعیت های واضح ، ممکن است نظری برای به اشتراک گذاشتن داشته باشید. بنابراین ممکن است بخواهید در مورد موضوعی اظهار نظر کنید (“hold or express an opinion”):
Regarding the latest survey, I would opine that this measure has a good chance of being approved by participants.
در مورد آخرین نظرسنجی ، نظر من این است که این ارزیابی، شانس خوبی برای جلب نظر شرکت کنندگان داشته است.
فرض احتمالی ارائه دهید (Postulate, perhaps)
دقیقاً مانند کلمه “speculation” به معنی حدس و گمان ، اگر چیزی را “postulate” یعنی فرض کنید ، بدون هیچ اثبات و سندی دقیق، تنها فرض خود را بیان می کنید. کلمه “Postulate” به معنی فرض کردن، از واژه ای لاتین ، به معنی “دادخواست ، چیز درخواستی” ناشی می شود. اگر می خواهید از این کلمه استفاده کنید ، می توانید چنین جمله ای را به کار ببرید:
Without any evidence, I can only postulate the results.
بدون هیچ مدرکی، فقط می توانم نتیجه را حدس بزنم.
از روی اطمینان اظهار نظر کنید! (Aver with authority)
با این حال، اگر احساس اعتماد به نفس بالایی دارید ، می توانید از کلمه aver به معنی “تصدیق کردن” یا “از روی یقین بیان کردن” استفاده کنید. می توانید به روشی “مثبت یا محرمانه اعلام کنید”، در حالی که این کلمه در محافل حقوقی به معنی” ادعا به عنوان یک واقعیت ” است. برای مثال:
I aver that although the movie was the director’s masterpiece, it didn’t really impress me.
من تصور می کنم که اگرچه این فیلم شاهکار کارگردان بود ، اما واقعاً مرا تحت تأثیر قرار نداد.
آن می تواند یک حدس باشد! (Could it be conjecture?)
اگرچه در هر صورت زمانی که از کلمه conjecture استفاده می کنید، در حال حدس زدن هستید ، اما بهتر از این است که فقط بگویید “نمی دانم”. به این مثال توجه کنید:
Without any obvious clues, I can only conjecture about what caused the problem.
بدون هیچ سرنخ واضحی ، من فقط می توانم حدس بزنم که چه چیزی باعث بروز این مشکل شده است.
آیا سرنخی دارید؟ (Have a clue?)
بعضی اوقات ممکن است بخواهید به سادگی اعتراف کنید: “I’m clueless” یعنی “من بی خبر هستم.” به عنوان مثال ، اگر کسی از شما بپرسد که پایتخت پاراگوئه کجاست ، و شما هیچ ایده ای ندارید (برای اطلاعات بیشتر پایتخت پاراگوئه Asunción است) ، پس دیگر نیازی به ارائه حدس و گمان نیست.
آیا فرضیات یا پیش فرض ها را ارائه می دهید (Making assumptions … or presumptions? )
وقتی شما (assume) تصور می کنید یا (presume) فرض می کنید، در واقع همه حقایق را در دست ندارید. با این حال ، زمانی که از Presume استفاده می کنید، به این معنی است که شما دلیل بیشتری برای باور داشتن چیزی دارید ، در حالی که assume کلمه ای است که نشان می دهد شما دلایل کمی برای اثبات چیزی دارید. به مثال های زیر توجه کنید:
I presume the new manager is going to change the rules.
من تصور می کنم مدیر جدید قرار است قوانین را تغییر دهد.
I can only assume my dad is still angry, but I haven’t met him recently.
من فقط حدس می زنم پدرم هنوز عصبانی باشد، اما اخیراً با او ملاقات نکرده ام.
یک گزینه عامیانه تر
اگر بخواهیم از جنبه معتبر و حرفه ای زبانی دور شویم ، و به دنبال یک نسخه کوتاه تر و عامیانه تر برای عبارت I don’t know (من نمی دانم) باشیم، می توانیم از dunno استفاده کنیم، که تعداد هجاهایش هم نسبت به مخفف این جمله یعنی IDK کمتر است. این عبارت با این که به نظر عبارت عامیانه مدرنی می آید، اما برای اولین بار در دهه 1800 مورد استفاده قرار گرفت.
اکنون شما با عبارت های مختلفی برای گفتن “نمی دانم” اشنا شده ایید. ببینید میخواهید کدامیک را در موقعیت های مختلف استفاده کنید.
معادل های I don’t know
|
با رویکرد مفهومی |
| آموزش رایگان لغات انگلیسی |
| آموزش رایگان تلفظ انگلیسی |
| آموزش رایگان گرامر انگلیسی |
هیچ دیدگاهی نوشته نشده است.