آنچه در قلبتان است را با این 31 ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، بیان کنید!
نقلی از افلاطون، فیلسوف بزرگ تاریخ بر جای مانده است که میگوید؛ عشق هرکه را لمس کند، لاجرم شاعر میشود. حال، این نقل تاثیرگذار و جذاب، نمونه تمام عیار یک ضرب المثل انگلیسی درباره عشق است. این ضرب المثل برخاسته از بستر یونانی است. اما زبان انگلیسی نیز مملو از ضرب المثل های معنیدار درباره عشق، خانواده، کار، زندگی و حقایق بزرگ جهانی است. بسیاری از این ضرب المثل ها، منحصر به زبان انگلیسی است و در بستر زبانی آن، فهم میشود. از اینرو یاد گرفتن آنها نه تنها جالب و جذاب است بلکه به طور ویژهای شما را به زبان و فرهنگ بومی انگلیسیها نزدیک میکند.
گاهی وقت ها بهترین راه برای ابراز احساس و در اکثر مواقع ارائه یک نصیحت یا بیان حقیقت، استفاده از ضرب المثل های قدیمی است. ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، بسیار زیاد وجود دارد و دانستن چندتا از آنها، راه مناسب و آسانی پیش پای شما مینهد؛ برای ابراز علاقه به یک فرد بومی که ممکن است عاشق او شده باشید. این راه باعث میشود که شما در مخاطب کلامتان، به جای احساس بیگانگی، احساس نزدیکی ایجاد کنید. از سویی، ضرب المثل های زیادی درباره عشق از دست رفته، عشق خانوادگی و عشق به خود، وجود دارد که همه در ایجاد درک مشترک با مردمان بومی، به شما کمک میکند.
از آنجا که بنابر همان ضرب المثل معروف انگلیسی، کار امروز را نباید به فردا افکند، بهتر است همین اکنون این 31 ضرب المثل انگلیسی درباره عشق را فرا بگیریم. با این آموزش لغات انگلیسی همراه شوید.
ضرب المثل های انگلیسی چیستند؟
ضرب المثل های انگلیسی، مانند ضرب المثل های سایر ملتها و اقوام، سخنان تاثیرگذار و جالب توجهی هستند که یا حقیقتی را بیان میکنند و یا پند و اندرز میدهند و در میان گفتوگوهای روزانه و معمول ما جای میگیرند. آنها برگرفته از منابع ادبی، آهنگ ها و لحظات منحصر بفرد و ویژهای در تاریخ هستند و یا از فلاسفه بزرگ و نیاکان و اجداد ما یعنی پدران و مادران درگذشته در طول تاریخ کهن، به یادگار ماندهاند.
ضرب المثل ها عموما دو معنا دارند؛ یک معنای تحتالفظی و یک معنای مجازی، رمزی و تمثیلی. و البته همین شق اخیر یعنی معنای مجازی است که سخنانی را در زمره ضرب المثل ها میآورد و منظور ما را از بیان آنها، در بر میگیرد.
مثلا یک ضرب المثل انگلیسی میگوید: “Strike while the iron is hot”؛ به این معنا که تا آهن داغ است، ضربه را بزنید. این سخن حقیقتا از آهنگران و فلزکاران نقل شده و منظورشان همین بوده است که به محض اینکه آهن داغ و سرخ شد با چکش به آن بزنند. اما به طور مجازی کنایه از این است که فرصتها را به محض دست دادن، بقاپید و تصاحب کنید.
همه انگلیسی زبانان حداقل چند ضرب المثل میدانند و از آن استفاده میکنند. اگر شما هم چند تایی از آنها را در خاطر داشته باشید سبب میشود به یک انگلیسی زبان واقعی شبیه شوید. مثلا همین چند ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، شما را مانوستر به فرهنگ بومیان نشان میدهد.

تفاوت ضرب المثل ها و اصطلاحات
وقتی زبانی دیگر را یاد میگیریم، کاملا محتمل است که ضرب المثل ها و اصطلاحات را با یکدیگر خلط کنیم و اشتباه بگیریم؛ زیرا هر دو گفتههای کوتاه و نسبتا معروفی هستند که در محاورات عادی و روزمره به کار میروند.
اما بین اصطلاحات و ضرب المثل های انگلیسی، تفاوت وجود دارد. اصطلاحات، غالبا جملههای ناتمام و ناکاملی هستند و حتی معنای تحتالفظی درستی هم ندارند.
مثلا به این دو اصطلاح انگلیسی توجه کنید:
اصطلاح “a dime a dozen” با معنای ظاهری یک دوجین سکه مسکوک و معنای واقعی چیزی یا کسی که خیلی معمولی است.
اصطلاح “beat around the bush” با معنای ظاهری کتککاری اطراف بوته که در واقع به معنای اجتناب کردن و یا به تاخیر انداختن صحبت یا رویارویی با چیزی است.
ضرب المثل ها درباره عشق، جهانی هستند!
همانطور که گفتیم و میدانید، ضرب المثل ها در هر زبان و فرهنگی به وفور پیدا میشوند و ضرب المثل های زیادی وجود دارد که از سایر زبانها ترجمه و وارد زبان انگلیسی شدهاند و حتی امروزه به عنوان ضرب المثل انگلیسی نقل و شنیده میشوند.
برای مثال این ضرب المثل ها، اصالتا انگلیسی نیستند و محصول فرهنگهای دیگری هستند:
“Nothing is impossible for a willing heart” ؛ برای قلبی مشتاق، هیچ چیز غیر ممکن نیست. (فرانسوی)
“Love understands all languages” ؛ عشق همه زبانها را میفهمد. (رومانیایی)
“Love has to be shown by deeds, not words” ؛ عشق، باید به عمل نشان داده شود نه با زبان. (سواحیلی)
“The heart that loves is always young” ؛ قلبی که عاشق باشد، همیشه جوان میماند. (یونانی)
با این 31 ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، صمیمانه و با همه قلبتان صحبت کنید…
عشق صمیمانه و محبت آمیز
1) The way to a man’s heart is through his stomach!
«راه رسیدن به قلب یک مرد، از طریق شکم او است.»؛ این ضرب المثل انگلیسی میگوید مردان عاشق زنانی میشوند که آشپز خوبی هستند. و در هنگامی مورد استفاده قرار میگیرد که بخواهیم تاکید کنیم یک زن میتواند با پختن غذاهای لذیذ و خوشمزه، مردی را که میخواهد عاشق خود کند. این ضرب المثل ، مشابهی در زبان فارسی نیز دارد: مردان، از طریق شکم عاشق میشوند!!!
2) There is no difference between a wise man and a fool when they fall in love!
«هیچ فرقی بین انسان عاقل و احمق نیست، وقتی در دام عشق گرفتار میشود»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، میگوید که صرف نظر از میزان هوش و خرد یک انسان، وقتی که او عاشق میشود این قلب است که بر مغز حکم میراند. عشق سبب میشود زن و مرد عاقل و منطقی، رفتارهای احمقانهای از خود سر دهند.
3) Absence makes the heart grow fonder!
«هجران و دوری، سبب میشود قلب مشتاقتر شود.»؛ این ضرب المثل ، همزمان حقیقت و نصیحتی را برای شما بیان میدارد. اینکه زمانهایی را دور از کسی که او را دوست میدارید، سپری کنید، این شانس را به شما میدهد که دلتنگتان شود و از این رو مشتاق شما گردد. این اشتیاق است که سبب تقویت و عمیقتر شدن عشق و طلب در شخصی، نسبت به دیگری میشود.
این جمله، نخستین بار در سال 1844 در شعری از توماس هاینس بیلی به نام «جزایر زیبایی»، آورده شد و بعدها تبدیل به یک ضرب المثل انگلیسی درباره عشق گشت.
4) Two shorten the road!
«دو نفر، راه را کوتاهتر میکنند.»؛ این ضرب المثل که خواستگاهی ایرلندی دارد به ما میگوید که اگر سفرها و مسیرهای طولانی را با شخصی دیگر انجام دهید، برایتان کوتاهتر به نظر خواهد رسید و همچنین سفر زندگی با همراهی دیگری، لذتبخشتر میشود؛ به ویژه اگر آن شخص کسی باشد که دوستش دارید و عاشقش هستید.
5) Opposites attract!
«تضادها جذاب هستند.»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، زمانی به کار میرود که شما قصد دارید دو فردی را توصیف کنید که عاشق یکدیگر هستند اما شخصیت، علایق و پیشینه کاملا مخالف و متضادی دارند.
6) Beauty is in the eye of the beholder!
«زیبایی در چشم بیننده است.»؛ این ضرب المثل گرچه تنها در مورد عشقهای رومانتیک صدق نمیکند اما معمولا در این موارد، استفاده میشود. و هنگامی به کار میرود که نمیدانید چرا شخصی عاشق شخص دیگری شده است و از این باب متعجب هستید. در واقع این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، مشابه این بیت از وحشی بافقی است که در ادبیات و فرهنگ ما نیز به همین منظور به کار میرود:
اگر در دیده مجنون نشینی به غیر از خوبی لیلی نبینی
بدین معنا که معشوق از چشم عاشق زیبا است و یا این ضرب المثل فارسی که «علف باید به دهن بزی شیرین بیاد.»
به هرحال زیبایی در این ضرب المثل میتواند جسمی، فکری، عاطفی، شخصیتی یا هر چیز دیگری باشد که توجه عاشق را به خود، جلب نموده است.
7) The heart wants what it wants!
«قلب آنچه را که میخواهد، میخواهد.»؛ این ضرب المثل را هم فردی عاشق میتواند استفاده کند و هم کسی که خارج از یک رابطهای قرار دارد و تلاش میکند آن رابطه را بفهمد. درواقع این نیز مانند ضرب المثل شماره قبل “beauty is in the eye of the beholder”، هنگامی به کار میرود که دلیل تمایل، کشش و عشق واضح و روشن نیست.
عشق مطلق و بی قید و شرط
8) Love is blind!
«عشق، کور است.»؛ فردی که در یک رابطه عاشقانه به سر میبرد، معمولا کور است و نمیتواند هیچ عیب و نقصی از معشوق را ببینید. این ضرب المثل ، اغلب توسط اعضای خانواده یا دوستان به کار میرود که میتوانند قسمتهای بد و پر عیب و نقص یک رابطه را که افراد عاشق نمیتوانند متوجه شوند، به وضوح بینند.
9) All you need is love!
«تمام آنچه شما بدان نیاز دارید، عشق است.»؛ این ضرب المثل هم عنوان و هم متن شعر یک آهنگ بسیار مشهور از گروه راک انگلیسی، بیتلز است که در سال 1967 از آنها منتشر شد. امروزه این جمله معمولا در محاورات روزمره درباره عشق نقل میشود و بدین مفهوم است که در زندگی هیچ چیز مهمتر از دادن و گرفتن عشق نیست.
10) Love conquers all!
«عشق همگان را مغلوب میکند.»؛ معنای پشت این ضرب المثل این است که عشق، قدرتمندترین نیرو در جهان است و هیچ چیز نمیتواند بر آن غلبه کند.
11) Love will find a way!
«عشق، راهی پیدا خواهد کرد.»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، میگوید صرف نظر از همه موانع موجود بر سر راه، در پایان این عشق است که پیروز خواهد بود.
12) Love makes the world go ’round!
«عشق، جهان را میچرخاند.»؛ یعنی این عشق است که ما را ادامه میدهد و تداوم مییخشد.
13) Love knows no bounds!
«عشق، هیچ مرزی را نمیشناسد.»؛ و این بدین معنا است که عشق حد و مرزی ندارد. عشق حقیقی، به هیچ وجه نمیتواند مهار شود یا بشکند.
عشق خانوادگی
14) Blood is thicker than water!
«خون، غلیظتر از آب است.»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق خانوادگی، که شاید بتوان آن را مشابه «خون، خون را میکشد.»، در بستر فرهنگی خودمان بدانیم، برای توصیف پیوندها و وفاداریهای موجود در روابط خانوادگی نسبی به کار میرود. و در صدد بیان این امر است که پیوندهای خانوادگی، قدرتمندتر و مهمتر از هر نوع رابطه دیگری است.
15) Home is where the heart is!
«خانه همان جایی است که قلب، آنجا است.»؛ این ضرب المثل میگوید خانه آن جایی است که قلب شما را به سوی خود میکشاتد. این مکان، ممکن است همان جایی که در آن بزرگ شدهاید، باشد یا نباشد. همچنین در این ضرب المثل ، خانه میتواند یک مکان مشخص باشد و یا زمانی که در کنار افراد خاصی هستید.
16) You can choose your friends, but you can’t choose your family!.
«شما میتوانید دوستانتان را انتخاب کنید اما نمیتوانید، خانواده خود را انتخاب کنید.»؛ این ضرب المثل ریشه در نقل مشهوری منتسب به هارپر لی، دارد که میگوید: «شما میتوانید دوستانتان را انتخاب کنید اما مطمئنا نمیتواند خانواده خود را انتخاب کنید. و چه آنها را بپذیرید یا نپذیرید، همچنان خانوادهتان هستند و همین باعث میشود که وقتی نمیپذیرید، احمق به نظر برسید.»
برداشتی که از این ضرب المثل میشود، این است که گرچه ممکن است برخی اعضای خانواده خود را دوست نداشته باشید و یا نتوانید با آنها کنار بیایید اما از آنجا که حق انتخابی در این خصوص ندارید، باید تلاش کنید آنها را همان گونه که هستند بپذیرید و برای آنچه هستند دوستشان بدارید.
17) That’s a face only a mother could love!
«این چهرهای است که فقط یک مادر، میتواند دوست داشته باشد.»؛ ایده این ضرب المثل، این است که عشق مادر به فرزندانش به قدری قوی است که فراتر از زیبایی ظاهری آنها است و یا حتی میتوان گفت عشق مادر کور است؛ چرا که فرزندانش هر چه باشند، او دوستشان خواهد داشت. البته مردم معمولا این ضرب المثل را به شوخی و برای چیزهای غیر جذاب و بیشتر از اشخاص، برای توصیف حیوانات یا گیاهان با ظاهری عجیب و غریب، استفاده میکنند.
18) Tough love!
«عشق سر سخت و خشن»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، که بیشتر در توصیف عشق والدین به فرزندان هنگام تادیب آنها بیان میشود، بدین معنا است که گاهی از سر عشق باید به فرزندان و اعضای خانواده، سخت گرفت تا به آنها درس ارزشمندی از زندگی داد. رشته یا درسی که از مبدای عاشقانه به نظر میآید، عموما برای اشخاص درگیر آن، پر از دشواری و ناگواری بوده است.
19) Happy wife, happy life!
«همسر شاد، زندگی شاد»؛ این ضرب المثل شوخ و بامزه در صدد بیان این نکته است که با شاد و راضی نگه داشتن همسر خود، میتوانید زندگی شادتر و بیدغدغهتری داشته باشید. چرا که این شادی به خودتان باز میگردد.
عشق به خود
20) You can’t love until you love yourself!
«تا زمانی که خود را دوست نداشته باشید، نمیتوانید به کسی عشقی بدهید.»؛ معنای این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق این است که دوست داشتن خود بسیار مهم و ارزشمند است. پیش از آنکه حقیقتا بتوانید به کسی دیگر عشق بورزید، لازم است خودتان را بپذیرید و دوست داشته باشید.
21) Love yourself or no one else will!
«خودتان را دوست بدارید، یا هیچ کس دیگری این کار را نخواهد کرد.»؛ این ضرب المثل که بسیار مشابه شماره قبل است، این را بیان میدارد که هیچ کس نمیتواند کاملا و تماما عاشق شما باشد، تا وقتی شما ابتدا خودتان را دوست نداشته باشید.
22) Wanting to be someone else is a waste of the person you are!.
«تمایل به اینکه کسی دیگر باشید، هدر دادن آن کسی است که هستید!»؛ این گفته که از بازیگر معروف دهه 1950 امریکا؛ مرلین مونرو نقل شده است، امروزه به نوع مدرنی از ضرب المثل انگلیسی درباره عشق به خود، تبدیل گشته است. و متضمن این معنا است که شما همان هستید که هستید؛ چه بخواهید چه نخواهید. پس خود را بپذیرید و در آغوش بگیرید، به جای آنکه انرژیتان را با آرزوی کسی دیگر بودن، هدر دهید.
23) Lend yourself to others, but give yourself to yourself!
«خود را به دیگران قرض دهید اما در نهایت خود را به خودتان دهید.»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق به خود، نقلی برگرفته از فیلسوف مشهور فرانسوی دوره رنسانس؛ میشل ایکوئم دو مونتین، لردِ مونتین است. و چنین اندرز میدهد که شما نباید همه عشق خود را به دیگری بدهید؛ زیرا خودتان نیز به عشق خود، نیاز دارید.
24) Love thyself!
«خودت را دوست داشته باش.»؛ این ضرب المثل کوتاه، شیرین و هدفمند، این معنای ساده و روشن را میدهد که خودتان را دوست داشته باشید و بپذیرید، برای همان چیزی که هستید.
25) Trust me, but look to thyself!
«به من اعتماد کن؛ اما به خودت نگاه کن.»؛ این ضرب المثل که خاستگاهی ایرلندی دارد، به شما یاد میدهد که به دیگران اعتماد کنید؛ اما پیش از آن و نخست، باید به خود و غرایزتان اعتماد کنید.
عشق از دست رفته
26) All is fair in love and war!
«در عشق و جنگ، همه چیز منصفانه است.»؛ وقتی صحبت از عشق و جنگ میشود، ظاهرا هیچ کاری خروج از خط قرمزها نیست. وقتی کسی کار بسیار وحشتناکی انجام میدهد، اگر به نام عشق یا در معرکه جنگ باشد، خیلی بیشتر توجیه پذیر و قابل بخشش تصور میشود. محتوا و ایده این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، در بسیاری زبانهای دیگر هم پیدا میشود.
سال 1717، نسخه مدرنتری از این ضرب المثل ، در نمایشنامهای از ویلیام تاورنر به نام «شوهر حیلهگر»، به این صورت آمد که: هر برتریای در عشق و جنگ، منصفانه است.
27) Love hurts!
«عشق، صدمه میزند.»؛ این ضرب المثل هنگامی مورد استفاده قرار میگیرد که کسی، عشقش را از دست میدهد و استرس و درد عاطفی را تجربه میکند و یا به خاطر یک جر و بحث بزرگ با محبوب، حال روحی خوبی ندارد.
28) There are plenty more fish in the sea!
«ماهیهای خیلی بیشتری، در دریا وجود دارد.»؛ این ضرب المثل را عموما مردم به کسی میگویند که در یک رابطه عاشقانه شکست خورده و از آن خارج شده است؛ تا یادآوری کنند، گزینههای واجد شرایط زیادی در دسترس او است و نباید غصه بخورد و ناراحت بماند.
29) If you love someone, let them go. If they come back to you, they were really yours!
«اگر کسی را دوست دارید، اجازه دهید برود و اگر واقعا متعلق به شما باشد، باز خواهد گشت.»؛ این ضرب المثل در صدد بیان این نکته است که ما نمیتوانیم کسی را مجبور کنیم دوستمان داشته باشد. و اگر کسی را واقعا دوست داریم، باید حاضر باشیم که بگذاریم برود و در نهایت، اگر او نیز واقعا عاشق ما باشد، به نزدمان باز میگردد.
این جمله به کسی گفته میشود که در حال تلاش برای حفظ محبوب خود است و همین تلاش، حتی ممکن است سبب دورتر شدن آنها از یکدیگر شود. پس به او گفته میشود کمی فرصت و خلوت به شریک عاطفی خود بدهد و او را رها کند تا انتخاب کند، باز گردد یا نه!
30) Hell hath no fury like a woman scorned!
«جهنم نیز مانند زنی که به استهزاء گرفته شده و مورد اهانت قرار گرفته، خشم و غضب ندارد.»؛ این ضرب المثل به شاعر و نمایشنامه نویسی انگلیسی، ویلیام کنگره نسبت داده شده که در سال 1697، در نمایشنامهای به نام “عروس سوگوار”، نوشت: «نه آسمان، خشمی مانند عشق به نفرت بدل گشته، دارد و نه جهنم، غضبی مانند زن اهانت دیده.» این نقل به این معنا است که شما باید از زنی که دست رد به سینهاش خورده و یا در عشق خیانت دیده، بر حذر باشید. چرا که خشم و غیظ او میتواند حتی از جهنم نیز بدتر باشد.
31) Time heals all wounds!.
«زمان، همه زخمها را التیام میبخشد.»؛ آخرین ضرب المثل انگلیسی درباره عشق که البته کم قدر و ارزش نیست، از خوب شدن و التیام یافتن شکستگی قلب و عاطفه در گذر زمان میگوید. این ضرب المثل در بسیاری موارد کاربرد دارد اما در زمان از دنیا رفتن یک عزیز یا جدا شدن از معشوق، به کرات بیان میشود.
مسلما عشق جهانی است؛ اما یاد گرفتن ابراز عشق به یک زبان دیگر، بسیار شیرین است. و ما در اینجا چندین ضرب المثل انگلیسی درباره عشق را گرد آوردیم تا در بیان عواطف خود یا فهم احساسات دیگران و توصیفشان، به کمک شما بیاید.
نکاتی برای حفظ این چند ضرب المثل انگلیسی درباره عشق
اگر میخواهید این ضرب المثل ها را به خاطر بسپرید، بهترین راه تمرین همه آنها است. شما هیچ وقت نمیدانید آن لحظه مهم و جذاب در زندگیتان، چه وقت دست میدهد. پس بهتر است، برای آن آماده باشید. زیرا هیچ چیز بهتر از یک ضرب المثل درباره عشق، به کمکتان نمیآید.
تکرار با فاصله را امتحان کنید!!
فقط تکرار است که به شما کمک میکند یک عبارت یا واژه را حفظ کنید. اما باید بدانید، استفاده از تکنیک تکرار با فاصله، سبب میشود به شیوهای کارآمدتر آنها را در حافظه بلند مدت خود، تثبیت کنید.
در این روش، شما عبارت مد نظر را برای خود تکرار میکنید. اما بدین صورت که یک فاصله زمانی را برای تکرار، در نظر میگیرید. و بعد از هر تکرار فاصله را افزایش میدهید. مثلا ابتدا یک عبارت را به فاصله 30 ثانیه تکرار میکنید، بعد به فاصله 1 دقیقه و سپس 15 دقیقه و … . با این روش احتمال بیشتری برای حفظ طولانی مدت موارد منظور به دست خواهید آورد. برای سهلتر کردن این کار میتوانید از نرمافزارهایی مانند Anki، استفاده کنید.
از منابع مربوط به عشق در FluentU، استفاده کنید.
FluentU، از فیلمهای واقعی، موزیک ویدیوها، تریلر فیلمها و گفتوگوهای انگیزشی، برای آموزش زبان استفاده میکند که سبب میشود شما زبان انگلیسی را به همان شکل که مردمان بومی صحبت میکنند، یاد بگیرید و همچنین آن را در بافت فرهنگی انگلیسی زبانان، ادراک کنید.
گفتنی است، این ویدیوها دارای زیرنویس تعاملی هستند که به شما امکان میدهد بر یک کلمه در آن، کلیک کنید و فیلمها و مثالهای بیشتری از آن ببینید. بهترین نکته درباره FluentU، همین است؛ زیرا سبب میشود شما واژگان و عبارات و موضوعاتی را یاد بگیرید که در ارتباط و دنباله چیزهایی است که پیشتر یاد گرفتهاید.
قصر حافظه بسازید!
اگر با نمایش تلویزیونی “The Mentalist”، آشنا باشید، باید مفهوم کاخهای حافظه را بشناسید. کاخهای حافظه یک تکنیک تجسم است که اشیاء موجود در خانه را با کلمات، پیوند میدهد. این تکنیک از زمان روم باستان برای به خاطر سپردن انواع ایدهها و لیستهای پیچیده، مورد استفاده قرار میگرفته است.
برای ساختن یک قصر حافظه، از مکانی که با آن آشنا هستید، شروع کنید و مسیر مشخصی را برای خود بسازید. مثلا اگر میخواهید ضرب المثل «ماهیهای بسیار بیشتری، در دریا وجود دارد» را به خاطر بسپرید، باید ابتدا یک تنگ ماهی را در اتاق نشیمن تجسم کنید. یا برای به یاد آوردن این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق که «زمان همه زخمها را التیام خواهد بخشید.»، میتوانید مسیری از این اشیاء را تصور کنید که ابتدا بستهای چسب زخم روی شلف و سپس یک ساعت را بر روی دیوار ببینید.
به طور کلی، روش بدین صورت است که اشیاء خاصی در یک اتاق را به خاطر بسپارید و سپس مسیرهای خاصی را در آن، برای رسیدن به اشیاء بعدی ترسیم کنید تا هر آنچه که میخواهید را به ترتیب به یاد بیاورید.
شما دوست دارید کدام یک از این روشها را برای حفظ این چند ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، امتحان کنید؟
| هدایای اکسیر |
هیچ دیدگاهی نوشته نشده است.