7 خرداد 1405
 ورود / ثبت نام
  7 خرداد 1405
0
0

خبر خبر! من بچه دار شدم! چگونه این خبر را در انگلیسی به دیگران بدهیم؟ 👪

1945 بازدید

خبر خبر! من بچه دار شدم! چگونه این خبر را در انگلیسی به دیگران بدهیم؟

شما به زودی بچه دار خواهید شد. این خبر را چگونه به همسر، رئیس و یا هر کس دیگری می دهید؟

فهمیدن این که شما واقعاً مسئولیت تربیت انسان دیگری را بر عهده خواهید داشت یکی از چیزهای بسیار روح انگیز، مهیج و ترسناک در زندگی است. هنگامی که با آن کنار آمدید، گام بعدی گفتن این تغییر قریب الوقوع زندگیتان به مردم است. اما چگونه می توانید چنین خبر بزرگی را عنوان کنید؟ با ما در این مقاله همراه باشید تا راهنماییتان کنیم.

 

انتشار خبرهای خوشحال کننده (Sharing the happy news …)

قبلاً این گونه بود که شما به سادگی به افراد می گفتید که باردار هستید / منتظر فرزند هستید / در حال بسط دادن خانواده تان هستید یا هر عبارت مترادفی را برای باردار بودنتان انتخاب می کردید یا این که به سادگی عنوان می کردید که می خواهید کودکی را به فرزندی  بگیرید. امروز، با این حال، اطلاع رسانی های بارداری و فرزندخواندگی اغلب داستان هایی تمام عیار با روش های بامزه و شوخ طبعی های غافلگیرانه است که در فیلم های ضبط شده و به طور گسترده در شبکه های اجتماعی به اشتراک گذاشته می شود.

ترجیح شما هرچه باشد، مهم است که به مخاطب خود توجه داشته باشید زیرا به دیگران اجازه می دهید فرزند شما را بشناسند و احساساتشان را با شما به اشتراک بگذارند. در این جا برخی از مواردی است که ممکن است بخواهید در نظر بگیرید تا آماده شوید که به مردم بفهمانید شما  enceinte (صفتی به معنای باردار با ریشه های فرانسوی و لاتین) یا pregnant، به معنی باردار، هستید.

 

خبر دادن به همسرتان (Telling your spouse)

اگر شما یک زوجی هستید که همه کارها و برنامه هایتان را با هم انجام می دهید، ممکن است همزمان با جواب آزمایش بارداری در حالی که در دستشویی هستید، نتیجه آزمایش را به طور همزمان با هم چک کنید. با این حال، در موارد دیگر، یکی از والدین اول می داند و قطعا وظیفه دارد اخبار را به دیگری تحویل دهند. در حالی که برخی ممکن است یک راست سر اصل مطلب بروند و فقط فریاد بزنند: “We’re going to have a baby!”  (ما بچه دار خواهیم شد!). دیگران در اولین فرصت ممکن است بخواهند رویکرد احساسی تری داشته باشند. و از کلماتی مانند تغییر زندگی (life-changing)، تحول آفرین (transformational) – و یا از مترادف آن ها – برای توصیف سفر پیش رو کمک بگیرند، به ویژه اگر اولین فرزندشان باشد. اگر شما فردی مذهبی باشید، ممکن است کلماتی مانند برکت blessing))، معجزه (miracle) و سرنوشت (destiny) مفید باشند.

 

خبر دادن به خانواده (Telling your family)

وقتی صحبت از خانواده می شود، روش های سرگرم کننده زیادی وجود دارد که به آن ها اطلاع دهید که قرار است پدربزرگ و مادربزرگ، خاله و دایی شوند. شما می توانید از همه چیز، از عکس های سونوگرافی قاب گرفته شده تا تی شرت، لیوان قهوه، و حتی حیوانات خانگی خود استفاده کنید تا پیام را به صورت خاطره انگیز به ان ها برسانید. هنگام صحبت در مورد خانواده در حال گسترش، برخی از مترادفاتی که ممکن است مفید باشند کلماتی مانند clan (قبیله)، folk ( قوم)، generation (نسل)، lineage (تبار) و اگر فانتزی هستید کلمه dynasty (خاندان پادشاهی) را به کار ببرید. واقعیت جالب: کلمه پدربزرگ و مادربزرگ تا دهه 1800 ظاهر نشده بودند. پیشوند grand  به معنای یک نسل حذف شده است، اگرچه فکر می کنیم این تعریف از صفت grand نیز بسیار مناسب است: “magnificent or splendid.” به معنای باشکوه.

 

خبر دادن به دوستان (Telling your friends)

وقتی صحبت از دوستانتان می شود، باید تعیین کنید که به کدام یک  در ابتدا بگویید و چگونه. آیا به آن ها به صورت جداگانه می گویید یا به همگی در شبکه های اجتماعی اعلام می کنید؟ شبکه های اجتماعی معمولاً جایی است که مردم دوست دارند برای اعلام خبر، کمی با تصاویر و معماهای هوشمندانه سرگرم شوند.

نمونه ای ازاقدامات خلاقانه به این صورت بوده اند:

What has two feet/And a belly to tickle/And can cause a craving/ For ice cream and pickles?

“اون چیه که دو پا داره / و شکمو غلغلک میده / و می تونه میل و اشتیاق برای بستنی و ترشی رو زیاد کنه؟”

 

یا نمونه خنده دارتر:

I just found out that I have a parasite growing inside me. The good news is that it will eventually be expelled from my body and attach itself to my breast.

“من تازه فهمیدم که یک طفیلی در درونم رشد می کند. خبر خوب این است که در نهایت از بدن من دفع می شود و خود را به پستان من می چسباند.”

 

فقط مطمئن شوید که هنگام اعلام خبر – به ویژه اگر این کار را در اوایل بارداری انجام می دهید – به این نکته توجه داشته باشید که اگر مشکلی پیش آمد اخبارتان را نمی توانید پس بگیرید. برخی از افراد پس از از دست دادن بارداری به راحتی خود را در حمایت توسط دیگران پیدا می کنند، اما برای دیگران کنترل این مسئله مشکل است و ممکن است از به اشتراک گذاشتن اخبار خیلی زود پشیمان شوند.

 

خبر دادن به کارفرمای خود (Telling your employer)

عنوان این خبر در محل کار معمولاً مقداری خویشتنداری می طلبد. اخبار را به روشی حرفه ای تحویل داده و در مورد هرگونه سیاست های مربوط به مرخصی زایمان و پدری و سایر مزایا توضیحات را بخواهید. به نشانه احترام، قبل از اینکه خبر را با همکاران در میان بگذارید، و ترجیحاً قبل از شروع شایعات یا نشانه های آشکار دیگر، ابتدا به رئیس خود بگویید. کارشناسان می گویند کوتاه و شیرین نگه داشتن اخبار بهترین کار است، به کارفرمای شما اجازه می دهد در ابتدا اخبار را هضم کند. در آینده، می توانید در مورد چگونگی انجام مسئولیت های خود در حالی که در دوران بارداری یا مرخصی زایمان هستید صحبت کنید. ممکن است بخواهید بر فداکاری و ارادت خود به شغلتان و اعتماد به نفس خود در ادامه انجام کارهای مختلف در دوران بارداری و بعد از آن تأکید کنید.

 

خبر دادن به دیگر فرزندان (Your other children)

اگر فرزندان دیگری دارید، یقینا این خبر بزرگی برای آنها خواهد بود. بسته به سن و اشتیاق آنها به خواهر و برادر دیگر، این اتفاق می تواند با هیجان، ناباوری، یا حتی کمی کینه توزی (تقابل خواهر و برادر از اوایل آغاز می شود) همراه باشد. اگر بچه ها کوچکتر هستند، آماده باشید تا به برخی از سوالات بیولوژیکی، از جمله نحوه به دنیا آمدن کودک به آن ها پاسخ دهید، و همچنین آماده واکنش هایی باشید که کاملاً مورد انتظار شما نیست. در هر صورت، حتماً به فرزندان خود اطمینان دهید که گرچه ممکن است نوزاد جدید چیزها را تغییر دهد، اما چیزی که هرگز تغییر نخواهد کرد عشق شما به آنها است.

 

اوه، و در مورد جشن آشکار سازی جنسیت (Oh, and about those gender reveals)

این عبارت تا حدود سال 2005 وجود نداشت تا این که مردم شروع به برگزاری جشن صورتی یا آبی کردند. اگرچه این مراسم می تواند روشی سرگرم کننده برای گفتن جنسیت کودکی باشد که شما انتظار آن را دارید، اما در هر حال همان طور که از اسمش پیداست، مراسمی است که جنسیت بچه مشخص و اعلام می شود.

در انگلیسی کلمات sex و gender معنای متفاوتی دارند. در واقع sex به جنسیت فرد و دستگاه تناسلی گفته می شود که با آن به دنیا آمده است، اما gender بیشتر به رفتار فرد، احساس خود و نحوه تعامل او با دنیا مربوط می شود در حالی که افراد به طور عادی یکی را جایگزین دیگری می کنند، معنی و کاربرد آنها به طور قابل توجهی متفاوت است. بنابراین، واقعیت این است که (gender) جنسیت فرد را نمی توان قبل از تولد تعیین کرد، و ممکن است شخصی بین جنسیت intersex)) یا تراجنسیتی (transgender) باشد.  موضوع (gender) جنسیت پیچیده است. بعضی از افراد ترجیح می دهند جنسیت فرزندشان را به هیچ وجه فاش نکنند تا زمانی که کودک به اندازه کافی بزرگ شود که خود این کار را انجام دهد.

 

حرف آخر درباره اعلام بچه دار شدن (A final word about announcing you’re having a kid)

فهمیدن اینکه باردار هستید و می خواهید دوران بارداری نشاط آوری در انتظارتان باشد و دلتان می خواهد این خبر را فریاد بزنید کاملا قابل درک است. فقط به یاد داشته باشید که باردار شدن برای همه افراد راحت نیست و بسیاری از افراد مجبور هستند تا جنین خود را سقط کنند و یا به هر دلیلی بچه های خود را از دست داده اند. بنابراین، اگرچه ممکن است در مورد اخبار خود شور و شوق داشته باشید ولی بهتر است سعی کنید نسبت به کسانی که از این مورد رنج می برند نیز حساس باشید.

 

هدایای اکسیر

 

تعیین سطح زبان

 

کلاس زبان

 

کلاس آیلتس

 

5/5 - (2 امتیاز)
https://exiracademy.org/?p=33678
اشتراک گذاری:
واتساپتوییترفیسبوکپینترستلینکدین
برچسب ها:

نظرات

0 نظر در مورد خبر خبر! من بچه دار شدم! چگونه این خبر را در انگلیسی به دیگران بدهیم؟ 👪

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هیچ دیدگاهی نوشته نشده است.