بهترین دارالترجمه های رسمی ایران – سال ۱۳۹۸ – ۵ دفتر برتر ترجمه رسمی

 

مقدمه، دارالترجمه کجاست؟

دارالترجمه یا دفتر ترجمه رسمی، درست مثل دفتر اسناد رسمی، خدمات ترجمه به صورت رسمی ارائه می کند؛ یعنی یک مسئول ترجمه یا مترجم رسمی دارد که از نظر قانونی اجازه و شایستگی برگرداندن متون را از یک زبان به زبان دیگر دارد. علاوه بر مترجمان رسمیِ دارای پروانه، افراد دیگری بعنوان دستیار در دفاتر دارالترجمه اشتغال دارند: مترجم های رسمی دیگر، مترجم یار، سردفتر، دفتریار، غیره.

 

دارالترجمه توسط این مترجم رسمی و با مجوزی که ایشان از قوه قضائیه دارند تاسیس شده و فعالیت دارد. حدود چندصد دفتر ترجمه رسمی در تهران و دیگر شهرهای ایران بزرک در حال فعالیت هستند که در این مقاله سعی شده طبق فاکتورهایی به معرفی ۵ تا از بهترین دارالترجمه های رسمی بپردازیم اما اجزا بدهید ابتدا چند مفهوم را برای شما شرح دهیم.

 

ترجمه رسمی چه کاربردی دارد؟

 

برای خروج از کشور و عمدتا مهاجرت به خارج، چه تفریحی، چه کاری، و چه تحصیلی، بعد از دوره آیلتس، گاها برای گرفتن ویزا، افراد نیاز به ترجمه اسناد خود از زبان مبدا (فارسی) به زبان مقصد (معمولا انگلیسی) دارند. برای اینکه این ترجمه توسط کشورهای مقصد مورد پذیرش باشد، باید یک ترجمه رسمی باشد که قوانین و تعرفه های مصوب خاصی دارد. متقاضیان ترجمه رسمی می توانند شرکت ها و سازمان هایی نیز باشند که برای فعالیت های تجاری و بازرگانی با موسسات، ارگان ها و شرکت های خارجی در ارتباط هستند.

 

ویژگی های ترجمه رسمی دارالترجمه ها چیست؟

این اسناد ترجمه شده روی سربرگ های خاص و با مهر و امضای مترجم رسمی اعتبار قانونی پیدا می کند.

فقط اشخاص دارای پروانه مجاز به تاسیس دارالترجمه و انجام ترجمه رسمی هستند.

 

انواع اسنادی که معمولا نیازمند ترجمه رسمی هستند چیست؟

شناسنامه، کارت ملی، دانشنامه، اسناد ملکی (ملک، خودرو، زمین، شرکت، …) اسناد ازدواج و طلاق، و غیره چندی از اسنادی هستند که معمولا به زبانی دیگر ترجمه شده و مهر رسمی احتیاج دارند.

 

آیا خودم می توانم مدارکم را ترجمه کنم؟

خیلی از متقاضیان مهاجرت به خارج که زبانشان خوب است می پرسند که آیا می شود خودشان مدارکشان را ترجمه کنند؟ این شاید سوال شما هم باشد.

ترجمه مدارک و ریزنمرات شاید کار ساده ای باشد، اما اگر ترجمه رسمی را می خواهید، لنگِ مهر مترجم خواهید بود، پس انجام اینکار را به عهده مترجمتان بگذارید.

اگر می خواهید هزینه ای کم کنید، از آنجا که دارالترجمه ها باید مبلغی را به صورت مالیات پرداخت کنند، تفاوت چندانی در انتها نخواهد کرد و ایشان همچنین موظف هستند که کار ترجمه را با تخصص کامل انجام دهند چرا که اگر بعدا مشکلی پیش بیاید باید پاسخگو باشند.

 

نحوه انتخاب بهترین دفاتر ترجمه رسمی در سال ۱۳۹۸

به سراغ بهترین دارالترجمه های رسمی سال ۱۳۹۸ می رویم. این لیست چند بار در سال ویرایش شده و عملکرد این موسسات با توجه به فاکتور های زیر مورد ارزیابی قرار می گیرد:

 

 فاکتور اول) تحت نظارت قوه قضائیه

هر ساله لیستی از مترجمان رسمی در وبسایت کانون مترجمان رسمی ایران منتشر می شود که تایید می کند این افراد از قوه قضائیه دارای پروانه فعالیت هستند.

 

فاکتور دوم) داشتن وکلای مجاز

تمامی دفاتر ترجمه رسمی دارای تابلو متحدالشکل هستند و این یک هویت قانونی به کارشان می دهد.

 

فاکتور سوم) داشتن پروانه فعالیت دارالترجمه

آن شخصی که اقدام به تاسیس دارالترجمه یا دفتر رسمی ترجمه می کند، باید ترتیبات یک دفتر ثبت شده را داده و برای دفتر ترجمه رسمی پروانه فعالیت اخذ کند.

 

فاکتور چهارم) داشتن هویت و برند

دفتر ترجمه رسمی صرف داشتن مجوزها و دانستن علوم و فنون ترجمه نمی تواند کار شما را به درستی انجام دهد. ساختن یک برند خوشنام و پیدا کردن یک هویت در این زمینه بسیار مهم است و نیاز به تحقیقات فراوان دارد.

 

فاکتور پنجم) به روز بودن

قوانین مهاجرتی روز به روز تغییر می کند و اصول ترجمه نیز بالطبع باید به روز باشد. یک مترجم رسمی باید به روال کار ترجمه رسمی انواع اسناد شناخت کمال داشته باشد و بداند که برای هر کشوی، هر ارگانی و به هر زبانی چه ترتیباتی باید داد.

بهترین دارالترجمه های رسمی ایران

فاکتور ششم) صداقت و مشاوره غیرمشروط

اگر می خواهید پشیمان نشوید، و پول خود را از دست نداده و اعصابتان خورد نشود، دفتری را پیدا کنید که فعالانش صادق باشند و به خوبی شما را راهنمایی کرده و کارتان را راه بیاندازند. هزینه ترجمه اسناد کم نیست و اگر به درستی انجام نشود، خیلی برایتان سنگین خواهد بود.

 

فاکتور هفتم) تخصص در ترجمه و زبان

متاسفانه خیلی از دارالترجمه ها، کار ترجمه را به کسانی می سپارند که چیزی از زبان نمی دانند و بابت انجام کار، دستمزد خیلی کمی دریافت می کنند. این دسته حتی یک بررسی کلی نیز نمی کنند که ترجمه ها درست انجام شده باشند. این هم البته از نداشتن یک هویت و برند درست و حسابی است.

 

فاکتور هشتم) تخصص در امور قضائی و رسمی

از آنجا که این سند رسمی است، بدون داشتن تخصص وقت و هزینه شما هدر می رود. باید مطمئن شد که این دارالترجمه رسمی کارش را بلد است.

 

لیست ۵ دفتر برتر ترجمه رسمی در ایران – آپدیت سال ۱۳۹۸

به سراغ بهترین دارالترجمه های رسمی سال ۱۳۹۸ می رویم.

 

رتبه اول) دارالترجمه رسمی ساترا

سامانه ترجمه رسمی آنلاین یک راهکار نوآورانه برای تسهیل انجام ترجمه رسمی است که توسط مجموعه شبکه مترجمین ایران راه‌اندازی شده است. از طریق این سامانه شما می‌توانید به راحتی سفارش‌های ترجمه رسمی خود را انجام دهید. دارالترجمه رسمی ساترا از سال 1388 فعالیت خود را شروع کرده‌است و تا کنون موفق شده‌است در ارائه خدمات ترجمه راهکارهای جدیدی را در کشور ارائه دهد.

برای اطلاعات بیشتر، به وبسایت دارالترجمه ساترا مراجعه کنید.

 بهترین دارالترجمه های رسمی ایران

رتبه دوم) دارالترجمه رسمی شریعتی

دفتر ترجمه رسمي شریعتی با شماره 78تهران در جهت ارائه خدمات ترجمه رسمی و غير رسمی با رعايت اصول مشتری مداری تاسيس گرديده و با بهره گيري از مترجمين خبره و كارآزموده و همچنين مشاورين حقوقی مجرب، كيفيت و صحت ترجمه را تضمين می كند.

برای اطلاعات بیشتر، به وبسایت دارالترجمه شریعتی مراجعه کنید.

 

رتبه سوم) دارالترجمه رسمی داریان

دارالترجمه رسمی داریان بهترین و سریعترین دفتر ترجمه رسمی است این دارالترجمه با همکاری مترجمین رسمی و تخصصی توانسته است برترین خدمات دارالترجمه و ترجمه رسمی و دانشجو یی را تا به امروز به مشتریان در سراسر جهان ارائه دهد.این وب سایت تلاشی بر تکمیل حلقه سرویس ترجمه رسمی و تخصصی دارالترجمه داریان در فضای مجازی و معرفی این وب سایت به عنوان سایت مرجع اطلاعات ترجمه / دارالترجمه در ایران است

برای اطلاعات بیشتر، به وبسایت دارالترجمه داریان مراجعه کنید.

بهترین دارالترجمه های رسمی ایران

رتبه چهارم) دارالترجمه رسمی ارکید

دارالترجمه رسمی ارکید اولین دارالترجمه تخصصی زبان روسی در جمهوری اسلامی ایران است که با بیش از ۲ مترجم رسمی و ۸ مترجم با سابقه زبان روسی مجموعه کاملی از خدمات ترجمه روسی، ترجمه رسمی مدارک با تائیدات دادگستری و وزارت امور خارجه، تائیدات سفارت ها، ترجمه همزمان و حضوری جلسات و مذاکرات، ترجمه فنی به هنگام نصب ماشین آلات صنعتی و تجهیزات، ترجمه کاتالوگ، بروشور، پایان نامه های دانشگاهی، پروژه های تحقیق و مذاکرات تلفنی را به مشتریان خود در سراسر میهن اسلامی ارائه می نماید.

برای اطلاعات بیشتر، به وبسایت دارالترجمه ارکید مراجعه کنید.

 

رتبه پنجم) دارالترجمه رسمی پارسیس

با توجه به نیازهای روز افزون دانشجویان، بازرگانان، شرکتهای بین المللی،  دارندگان کسب و کار، اساتید دانشگاه، مراکز فرهنگی بین المللی به خدمات ترجمه زبانهای نادر و کمتر شناخته شده و عدم وجود مرکزی منسجم جهت ارائه این خدمات در ایران دارالترجمه رسمی پارسیس در سال ۱۳۸۴ فعالیت خود را با مدیریت آقای عبدالزهرا غبیشاوی به طور رسمی آغاز نمود.

برای اطلاعات بیشتر، به وبسایت دارالترجمه پارسیس مراجعه کنید.

بهترین دارالترجمه های رسمی ایران

 

شما چه فکر می کنید؟ نظرات و تجربیات خود را با ما در میان بگذارید.

پایان مقاله انتقادی تبلیغاتی