جشنواره قربان تا غدیر! از دستش ندی! ۳.۰۰۰.۰۰۰ تومان به جای ۵.۴۳۲.۰۰۰ تومان! جشنواره
 ورود / ثبت نام
جشنواره قربان تا غدیر! از دستش ندی! ۳.۰۰۰.۰۰۰ تومان به جای ۵.۴۳۲.۰۰۰ تومان! جشنواره
0
0

آنچه در قلبتان است را با این 31 ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، بیان کنید!

69 بازدید

آنچه در قلبتان است را با این 31 ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، بیان کنید!

نقلی از افلاطون، فیلسوف بزرگ تاریخ بر جای مانده است که می­گوید؛ عشق هرکه را لمس کند، لاجرم شاعر می­شود. حال، این نقل تاثیرگذار و جذاب، نمونه تمام عیار یک ضرب المثل انگلیسی درباره عشق است. این ضرب المثل  برخاسته از بستر یونانی است. اما زبان انگلیسی نیز مملو از ضرب المثل ­های معنی­دار درباره عشق، خانواده، کار، زندگی و حقایق بزرگ جهانی است. بسیاری از این ضرب المثل ­ها، منحصر به زبان انگلیسی است و در بستر زبانی آن، فهم می­شود. از این­رو یاد گرفتن آنها نه تنها جالب و جذاب است بلکه به طور ویژه­ای شما را به زبان و فرهنگ بومی انگلیسی­ها نزدیک می­کند.

گاهی وقت ها بهترین راه برای ابراز احساس و در اکثر مواقع ارائه یک نصیحت یا بیان حقیقت، استفاده از ضرب المثل ­های قدیمی است. ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، بسیار زیاد وجود دارد و دانستن چندتا از آنها، راه مناسب و آسانی پیش پای شما می­نهد؛ برای ابراز علاقه به یک فرد بومی که ممکن است عاشق او شده باشید. این راه باعث می­شود که شما در مخاطب کلامتان، به جای احساس بیگانگی، احساس نزدیکی ایجاد کنید. از سویی، ضرب المثل ­های زیادی درباره عشق از دست رفته، عشق خانوادگی و عشق به خود، وجود دارد که همه در ایجاد درک مشترک با مردمان بومی، به شما کمک می­کند.

از آنجا که بنابر همان ضرب المثل معروف انگلیسی، کار امروز را نباید به فردا افکند، بهتر است همین اکنون این 31 ضرب المثل انگلیسی درباره عشق را فرا بگیریم. با این آموزش لغات انگلیسی همراه شوید.

 

ضرب المثل های انگلیسی چیستند؟

ضرب المثل ­های انگلیسی، مانند ضرب المثل ­های سایر ملت­ها و اقوام، سخنان تاثیرگذار و جالب توجهی هستند که یا حقیقتی را بیان می­کنند و یا پند و اندرز می­دهند و در میان گفت­و­گوهای روزانه و معمول ما جای می­گیرند. آنها برگرفته از منابع ادبی، آهنگ ­ها و لحظات منحصر بفرد و ویژه­ای در تاریخ هستند و یا از فلاسفه بزرگ و نیاکان و اجداد ما یعنی پدران و مادران درگذشته در طول تاریخ کهن، به یادگار مانده­اند.

ضرب المثل ­ها عموما دو معنا دارند؛ یک معنای تحت­الفظی و یک معنای مجازی، رمزی و تمثیلی. و البته همین شق اخیر یعنی معنای مجازی است که سخنانی را در زمره ضرب المثل ­ها می­آورد و منظور ما را از بیان آنها، در بر می­گیرد.

مثلا یک ضرب المثل انگلیسی می­گوید: “Strike while the iron is hot”؛ به این معنا که تا آهن داغ است، ضربه را بزنید. این سخن حقیقتا از آهنگران و فلزکاران نقل شده و منظورشان همین بوده است که به محض اینکه آهن داغ و سرخ شد با چکش به آن بزنند. اما به طور مجازی کنایه از این است که فرصت­ها را به محض دست دادن، بقاپید و تصاحب کنید.

همه انگلیسی زبانان حداقل چند ضرب المثل  می­دانند و از آن استفاده می­کنند. اگر شما هم چند تایی از آنها را در خاطر داشته باشید سبب می­شود به یک انگلیسی زبان واقعی شبیه شوید. مثلا همین چند ضرب المثل ­انگلیسی درباره عشق، شما را مانوس­تر به فرهنگ بومیان نشان می­دهد.

تا آهن داغ است، ضربه بزن

 

تفاوت ضرب المثل ­ها و اصطلاحات

وقتی زبانی دیگر را یاد می­گیریم، کاملا محتمل است که ضرب المثل ­ها و اصطلاحات را با یکدیگر خلط کنیم و اشتباه بگیریم؛ زیرا هر دو گفته­های کوتاه و نسبتا معروفی هستند که در محاورات عادی و روزمره به کار می­روند.

اما بین اصطلاحات و ضرب المثل ­های انگلیسی، تفاوت وجود دارد. اصطلاحات، غالبا جمله­های ناتمام و ناکاملی هستند و حتی معنای تحت­الفظی درستی هم ندارند.

مثلا به این دو اصطلاح انگلیسی توجه کنید:

اصطلاح “a dime a dozen” با معنای ظاهری یک دوجین سکه مسکوک و معنای واقعی چیزی یا کسی که خیلی معمولی است.

اصطلاح “beat around the bush” با معنای ظاهری کتک­کاری اطراف بوته که در واقع به معنای اجتناب کردن و یا به تاخیر انداختن صحبت یا رویارویی با چیزی است.

 

ضرب المثل ­ها درباره عشق، جهانی هستند!

همانطور که گفتیم و می­دانید، ضرب المثل ­ها در هر زبان و فرهنگی به وفور پیدا می­شوند و ضرب المثل ­های زیادی وجود دارد که از سایر زبان­ها ترجمه و وارد زبان انگلیسی شده­اند و حتی امروزه به عنوان ضرب المثل انگلیسی نقل و شنیده می­شوند.

برای مثال این ضرب المثل ­ها، اصالتا انگلیسی نیستند و محصول فرهنگ­های دیگری هستند:

“Nothing is impossible for a willing heart” ؛ برای قلبی مشتاق، هیچ چیز غیر ممکن نیست. (فرانسوی)

 “Love understands all languages” ؛ عشق همه زبان­ها را می­فهمد. (رومانیایی)

“Love has to be shown by deeds, not words” ؛ عشق، باید به عمل نشان داده شود نه با زبان. (سواحیلی)

“The heart that loves is always young” ؛ قلبی که عاشق باشد، همیشه جوان می­ماند. (یونانی)

 

با این 31 ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، صمیمانه و با همه قلبتان صحبت کنید…

عشق صمیمانه و محبت آمیز

1) The way to a man’s heart is through his stomach!

«راه رسیدن به قلب یک مرد، از طریق شکم او است.»؛ این ضرب المثل انگلیسی می­گوید مردان عاشق زنانی می­شوند که آشپز خوبی هستند. و در هنگامی مورد استفاده قرار می­گیرد که بخواهیم تاکید کنیم یک زن می­تواند با پختن غذاهای لذیذ و خوشمزه، مردی را که می­خواهد عاشق خود کند. این ضرب المثل ، مشابهی در زبان فارسی نیز دارد: مردان، از طریق شکم عاشق می­شوند!!!

 

2) There is no difference between a wise man and a fool when they fall in love!

«هیچ فرقی بین انسان عاقل و احمق نیست، وقتی در دام عشق گرفتار می­شود»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، می­گوید که صرف نظر از میزان هوش و خرد یک انسان، وقتی که او عاشق می­شود این قلب است که بر مغز حکم می­راند. عشق سبب می­شود زن و مرد عاقل و منطقی، رفتارهای احمقانه­ای از خود سر دهند.

 

3) Absence makes the heart grow fonder!

«هجران و دوری، سبب می­شود قلب مشتاق­تر شود.»؛ این ضرب المثل ، هم­زمان حقیقت و نصیحتی را برای شما بیان می­دارد. اینکه زمان­هایی را دور از کسی که او را دوست می­دارید، سپری کنید، این شانس را به شما می­دهد که دلتنگتان شود و از این رو مشتاق شما گردد. این اشتیاق است که سبب تقویت و عمیق­تر شدن عشق و طلب در شخصی، نسبت به دیگری می­شود.

این جمله، نخستین بار در سال 1844 در شعری از توماس هاینس بیلی به نام «جزایر زیبایی»، آورده شد و بعدها تبدیل به یک ضرب المثل انگلیسی درباره عشق گشت.

 

4) Two shorten the road!

«دو نفر، راه را کوتاه­تر می­کنند.»؛ این ضرب المثل  که خواستگاهی ایرلندی دارد به ما می­گوید که اگر سفرها و مسیرهای طولانی را با شخصی دیگر انجام دهید، برایتان کوتاه­تر به نظر خواهد رسید و همچنین سفر زندگی با همراهی دیگری، لذت­بخش­تر می­شود؛ به ویژه اگر آن شخص کسی باشد که دوستش دارید و عاشقش هستید.

 

5) Opposites attract!

«تضادها جذاب هستند.»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، زمانی به کار می­رود که شما قصد دارید دو فردی را توصیف کنید که عاشق یکدیگر هستند اما شخصیت، علایق و پیشینه کاملا مخالف و متضادی دارند.

 

6) Beauty is in the eye of the beholder!

«زیبایی در چشم بیننده است.»؛ این ضرب المثل  گرچه تنها در مورد عشق­های رومانتیک صدق نمی­کند اما معمولا در این موارد، استفاده می­شود. و هنگامی به کار می­رود که نمی­دانید چرا شخصی عاشق شخص دیگری شده است و از این باب متعجب هستید. در واقع این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، مشابه این بیت از وحشی بافقی است که در ادبیات و فرهنگ ما نیز به همین منظور به کار می­رود:

اگر در دیده مجنون نشینی                 به غیر از خوبی لیلی نبینی

 بدین معنا که معشوق از چشم عاشق زیبا است و یا این ضرب المثل  فارسی که «علف باید به دهن بزی شیرین بیاد.»

به هرحال زیبایی در این ضرب المثل  می­تواند جسمی، فکری، عاطفی، شخصیتی یا هر چیز دیگری باشد که توجه عاشق را به خود، جلب نموده است.

 

7) The heart wants what it wants!

«قلب آنچه را که می­خواهد، می­خواهد.»؛ این ضرب المثل  را هم فردی عاشق می­تواند استفاده کند و هم کسی که خارج از یک رابطه­ای قرار دارد و تلاش می­کند آن رابطه را بفهمد. درواقع این نیز مانند ضرب المثل  شماره قبل “beauty is in the eye of the beholder”، هنگامی به کار می­رود که دلیل تمایل، کشش و عشق واضح و روشن نیست.

 

عشق مطلق و بی قید و شرط

8) Love is blind!

«عشق، کور است.»؛ فردی که در یک رابطه عاشقانه به سر می­برد، معمولا کور است و نمی­تواند هیچ عیب و نقصی از معشوق را ببینید. این ضرب المثل ، اغلب توسط اعضای خانواده یا دوستان به کار می­رود که می­توانند قسمت­های بد و پر عیب و نقص یک رابطه را که افراد عاشق نمی­توانند متوجه شوند، به وضوح ­بینند.

 

9) All you need is love!

«تمام آنچه شما بدان نیاز دارید، عشق است.»؛ این ضرب المثل  هم عنوان و هم متن شعر یک آهنگ بسیار مشهور از گروه راک انگلیسی، بیتلز است که در سال 1967 از آنها منتشر شد. امروزه این جمله معمولا در محاورات روزمره درباره عشق نقل می­شود و بدین مفهوم است که در زندگی هیچ چیز مهم­تر از دادن و گرفتن عشق نیست.

 

10) Love conquers all!

«عشق همگان را مغلوب می­کند.»؛ معنای پشت این ضرب المثل  این است که عشق، قدرتمندترین نیرو در جهان است و هیچ چیز نمی­تواند بر آن غلبه کند.

 

11) Love will find a way!

«عشق، راهی پیدا خواهد کرد.»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، می­گوید صرف نظر از همه موانع موجود بر سر راه، در پایان این عشق است که پیروز خواهد بود.

 

12) Love makes the world go ’round!

«عشق، جهان را می­چرخاند.»؛ یعنی این عشق است که ما را ادامه می­دهد و تداوم می­یخشد.

 

13) Love knows no bounds!

«عشق، هیچ مرزی را نمی­شناسد.»؛ و این بدین معنا است که عشق حد و مرزی ندارد. عشق حقیقی، به هیچ وجه نمی­تواند مهار ­شود یا بشکند.

 

عشق خانوادگی

14) Blood is thicker than water!

«خون، غلیظ­تر از آب است.»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق خانوادگی، که شاید بتوان آن را مشابه «خون، خون را می­کشد.»، در بستر فرهنگی خودمان بدانیم، برای توصیف پیوندها و وفاداری­های موجود در روابط خانوادگی نسبی به کار می­رود. و در صدد بیان این امر است که پیوندهای خانوادگی، قدرتمندتر و مهم­تر از هر نوع رابطه دیگری است.

 

15) Home is where the heart is!

«خانه همان جایی است که قلب، آنجا است.»؛ این ضرب المثل  می­گوید خانه آن جایی است که قلب شما را به سوی خود می­کشاتد. این مکان، ممکن است همان جایی که در آن بزرگ شده­اید، باشد یا نباشد. همچنین در این ضرب المثل ، خانه می­تواند یک مکان مشخص باشد و یا زمانی که در کنار افراد خاصی هستید.

 

16) You can choose your friends, but you can’t choose your family!.

«شما می­توانید دوستانتان را انتخاب کنید اما نمی­توانید، خانواده خود را انتخاب کنید.»؛ این ضرب المثل  ریشه در نقل مشهوری منتسب به هارپر لی، دارد که می­گوید: «شما می­توانید دوستانتان را انتخاب کنید اما مطمئنا نمی­تواند خانواده خود را انتخاب کنید. و چه آنها را بپذیرید یا نپذیرید، همچنان خانواده­تان هستند و همین باعث می­شود که وقتی نمی­پذیرید، احمق به نظر برسید.»

برداشتی که از این ضرب المثل  می­شود، این است که گرچه ممکن است برخی اعضای خانواده خود را دوست نداشته باشید و یا نتوانید با آنها کنار بیایید اما از آنجا که حق انتخابی در این خصوص ندارید، باید تلاش کنید آنها را همان گونه که هستند بپذیرید و برای آنچه هستند دوستشان بدارید.

 

17) That’s a face only a mother could love!

«این چهره­ای است که فقط یک مادر، می­تواند دوست داشته باشد.»؛ ایده این ضرب المثل، این است که عشق مادر به فرزندانش به قدری قوی است که فراتر از زیبایی ظاهری آنها است و یا حتی می­توان گفت عشق مادر کور است؛ چرا که فرزندانش هر چه باشند، او دوستشان خواهد داشت. البته مردم معمولا این ضرب المثل  را به شوخی و برای چیزهای غیر جذاب و بیشتر از اشخاص، برای توصیف حیوانات یا گیاهان با ظاهری عجیب و غریب، استفاده می­کنند.

 

18) Tough love!

«عشق سر سخت و خشن»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، که بیشتر در توصیف عشق والدین به فرزندان هنگام تادیب آنها بیان می­شود، بدین معنا است که گاهی از سر عشق باید به فرزندان و اعضای خانواده، سخت گرفت تا به آنها درس ارزشمندی از زندگی داد. رشته یا درسی که از مبدای عاشقانه به نظر می­آید، عموما برای اشخاص درگیر آن، پر از دشواری و ناگواری بوده است.

 

19) Happy wife, happy life!

«همسر شاد، زندگی شاد»؛ این ضرب المثل  شوخ و بامزه در صدد بیان این نکته است که با شاد و راضی نگه داشتن همسر خود، می­توانید زندگی شادتر و بی­دغدغه­تری داشته باشید. چرا که این شادی به خودتان باز می­گردد.

 

عشق به خود

20) You can’t love until you love yourself!

«تا زمانی که خود را دوست نداشته باشید، نمی­توانید به کسی عشقی بدهید.»؛ معنای این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق این است که دوست داشتن خود بسیار مهم و ارزشمند است. پیش از آنکه حقیقتا بتوانید به کسی دیگر عشق بورزید، لازم است خودتان را بپذیرید و دوست داشته باشید.

 

21) Love yourself or no one else will!

«خودتان را دوست بدارید، یا هیچ کس دیگری این کار را نخواهد کرد.»؛ این ضرب المثل  که بسیار مشابه شماره قبل است، این را بیان می­دارد که هیچ کس نمی­تواند کاملا و تماما عاشق شما باشد، تا وقتی شما ابتدا خودتان را دوست نداشته باشید.

 

22) Wanting to be someone else is a waste of the person you are!.

«تمایل به اینکه کسی دیگر باشید، هدر دادن آن کسی است که هستید!»؛ این گفته که از بازیگر معروف دهه 1950 امریکا؛ مرلین مونرو نقل شده است، امروزه به نوع مدرنی از ضرب المثل انگلیسی درباره عشق به خود، تبدیل گشته است. و متضمن این معنا است که شما همان هستید که هستید؛ چه بخواهید چه نخواهید. پس خود را بپذیرید و در آغوش بگیرید، به جای آنکه انرژیتان را با آرزوی کسی دیگر بودن، هدر دهید.

 

23) Lend yourself to others, but give yourself to yourself!

«خود را به دیگران قرض دهید اما در نهایت خود را به خودتان دهید.»؛ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق به خود، نقلی برگرفته از فیلسوف مشهور فرانسوی دوره رنسانس؛ میشل ایکوئم دو مونتین، لردِ مونتین است. و چنین اندرز می­دهد که شما نباید همه عشق خود را به دیگری بدهید؛ زیرا خودتان نیز به عشق خود، نیاز دارید.

 

24) Love thyself!

«خودت را دوست داشته باش.»؛ این ضرب المثل  کوتاه، شیرین و هدفمند، این معنای ساده و روشن را می­دهد که خودتان را دوست داشته باشید و بپذیرید، برای همان چیزی که هستید.

 

25) Trust me, but look to thyself!

«به من اعتماد کن؛ اما به خودت نگاه کن.»؛ این ضرب المثل  که خاستگاهی ایرلندی دارد، به شما یاد می­دهد که به دیگران اعتماد کنید؛ اما پیش از آن و نخست، باید به خود و غرایزتان اعتماد کنید.

 

عشق از دست رفته

26) All is fair in love and war!

«در عشق و جنگ، همه چیز منصفانه است.»؛ وقتی صحبت از عشق و جنگ می­شود، ظاهرا هیچ کاری خروج از خط قرمز­ها نیست. وقتی کسی کار بسیار وحشتناکی انجام می­دهد، اگر به نام عشق یا در معرکه جنگ باشد، خیلی بیشتر توجیه پذیر و قابل بخشش تصور می­شود. محتوا و ایده­ این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، در بسیاری زبانهای دیگر هم پیدا می­شود.

سال 1717، نسخه مدرن­تری از این ضرب المثل ، در نمایشنامه­ای از ویلیام تاورنر به نام «شوهر حیله­گر»، به این صورت آمد که: هر برتری­ای در عشق و جنگ، منصفانه است.

 

27) Love hurts!

«عشق، صدمه می­زند.»؛ این ضرب المثل  هنگامی مورد استفاده قرار می­گیرد که کسی، عشقش را از دست می­دهد و استرس و درد عاطفی را تجربه می­کند و یا به خاطر یک جر و بحث بزرگ با محبوب، حال روحی خوبی ندارد.

 

28) There are plenty more fish in the sea!

«ماهی­های خیلی بیشتری، در دریا وجود دارد.»؛ این ضرب المثل  را عموما مردم به کسی می­گویند که در یک رابطه عاشقانه شکست خورده و از آن خارج شده است؛ تا یادآوری کنند، گزینه­های واجد شرایط زیادی در دسترس او است و نباید غصه بخورد و ناراحت بماند.

 

29) If you love someone, let them go. If they come back to you, they were really yours!

«اگر کسی را دوست دارید، اجازه دهید برود و اگر واقعا متعلق به شما باشد، باز خواهد گشت.»؛ این ضرب المثل  در صدد بیان این نکته است که ما نمی­توانیم کسی را مجبور کنیم دوستمان داشته باشد. و اگر کسی را واقعا دوست داریم، باید حاضر باشیم که بگذاریم برود و در نهایت، اگر او نیز واقعا عاشق ما باشد، به نزدمان باز می­­گردد.

این جمله به کسی گفته می­شود که در حال تلاش برای حفظ محبوب خود است و همین تلاش، حتی ممکن است سبب دورتر شدن آنها از یکدیگر شود. پس به او گفته می­شود کمی فرصت و خلوت به شریک عاطفی خود بدهد و او را رها کند تا انتخاب کند، باز گردد یا نه!

 

30) Hell hath no fury like a woman scorned!

«جهنم نیز مانند زنی که به استهزاء گرفته شده و مورد اهانت قرار گرفته، خشم و غضب ندارد.»؛ این ضرب المثل  به شاعر و نمایش­نامه نویسی انگلیسی، ویلیام کنگره نسبت داده شده که در سال 1697، در نمایشنامه­ای به نام “عروس سوگوار”، نوشت: «نه آسمان، خشمی مانند عشق به نفرت بدل گشته، دارد و نه جهنم، غضبی مانند زن اهانت دیده.» این نقل به این معنا است که شما باید از زنی که دست رد به سینه­اش خورده و یا در عشق خیانت دیده، بر حذر باشید. چرا که خشم و غیظ او می­تواند حتی از جهنم نیز بدتر باشد.

 

31) Time heals all wounds!.

«زمان، همه زخم­ها را التیام می­بخشد.»؛ آخرین ضرب المثل انگلیسی درباره عشق که البته کم قدر و ارزش نیست، از خوب شدن و التیام یافتن شکستگی قلب و عاطفه در گذر زمان می­گوید. این ضرب المثل در بسیاری موارد کاربرد دارد اما در زمان از دنیا رفتن یک عزیز یا جدا شدن از معشوق، به کرات بیان می­شود.

مسلما عشق جهانی است؛ اما یاد گرفتن ابراز عشق به یک زبان دیگر، بسیار شیرین است. و ما در اینجا چندین ضرب المثل انگلیسی درباره عشق را گرد آوردیم تا در بیان عواطف خود یا فهم احساسات دیگران و توصیفشان، به کمک شما بیاید.

 

نکاتی برای حفظ این چند ضرب المثل انگلیسی درباره عشق

اگر می­خواهید این ضرب المثل ­ها را به خاطر بسپرید، بهترین راه تمرین همه آنها است. شما هیچ وقت نمی­دانید آن لحظه مهم و جذاب در زندگیتان، چه وقت دست می­دهد. پس بهتر است، برای آن آماده باشید. زیرا هیچ چیز بهتر از یک ضرب المثل  درباره عشق، به کمکتان نمی­آید.

 

تکرار با فاصله را امتحان کنید!!

فقط تکرار است که به شما کمک می­کند یک عبارت یا واژه را حفظ کنید. اما باید بدانید، استفاده از تکنیک تکرار با فاصله، سبب می­شود به شیوه­ای کارآمدتر آنها را در حافظه بلند مدت خود، تثبیت کنید.

در این روش، شما عبارت مد نظر را برای خود تکرار می­کنید. اما بدین صورت که یک فاصله زمانی را برای تکرار، در نظر می­گیرید. و بعد از هر تکرار فاصله را افزایش می­دهید. مثلا ابتدا یک عبارت را به فاصله 30 ثانیه تکرار می­کنید، بعد به فاصله 1 دقیقه و سپس 15 دقیقه و … . با این روش احتمال بیشتری برای حفظ طولانی مدت موارد منظور به دست خواهید آورد. برای سهل­تر کردن این کار می­توانید از نرم­افزارهایی مانند Anki، استفاده کنید.

 

از منابع مربوط به عشق در FluentU، استفاده کنید.

FluentU، از فیلم­های واقعی، موزیک ویدیوها، تریلر فیلم­ها و گفت­وگوهای انگیزشی، برای آموزش زبان استفاده می­کند که سبب می­شود شما زبان انگلیسی را به همان شکل که مردمان بومی صحبت می­کنند، یاد بگیرید و همچنین آن را در بافت فرهنگی انگلیسی زبانان، ادراک کنید.

گفتنی است، این ویدیوها دارای زیرنویس تعاملی هستند که به شما امکان می­دهد بر یک کلمه در آن، کلیک کنید و فیلم­ها و مثال­های بیشتری از آن ببینید. بهترین نکته درباره FluentU، همین است؛ زیرا سبب می­شود شما واژگان و عبارات و موضوعاتی را یاد بگیرید که در ارتباط و دنباله چیزهایی است که پیشتر یاد گرفته­اید.

 

قصر حافظه بسازید!

اگر با نمایش تلویزیونی “The Mentalist”، آشنا باشید، باید مفهوم کاخ­های حافظه را بشناسید. کاخ­های حافظه یک تکنیک تجسم است که اشیاء موجود در خانه را با کلمات، پیوند می­دهد. این تکنیک از زمان روم باستان برای به خاطر سپردن انواع ایده­ها و لیست­های پیچیده، مورد استفاده قرار می­گرفته است.

برای ساختن یک قصر حافظه، از مکانی که با آن آشنا هستید، شروع کنید و مسیر مشخصی را برای خود بسازید. مثلا اگر می­خواهید ضرب المثل  «ماهی­های بسیار بیشتری، در دریا وجود دارد» را به خاطر بسپرید، باید ابتدا یک تنگ ماهی را در اتاق نشیمن تجسم کنید. یا برای به یاد آوردن این ضرب المثل انگلیسی درباره عشق که «زمان همه زخم­ها را التیام خواهد بخشید.»، می­توانید مسیری از این اشیاء را تصور کنید که ابتدا بسته­ای چسب زخم روی شلف و سپس یک ساعت را بر روی دیوار ببینید.

به طور کلی، روش بدین صورت است که اشیاء خاصی در یک اتاق را به خاطر بسپارید و سپس مسیرهای خاصی را در آن، برای رسیدن به اشیاء بعدی ترسیم کنید تا هر آنچه که می­خواهید را به ترتیب به یاد بیاورید.

 

شما دوست دارید کدام یک از این روش­ها را برای حفظ این چند ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، امتحان کنید؟

 

 

هدایای اکسیر

 

تعیین سطح زبان

 

کلاس زبان

 

پکیج زبان

 

پکیج آیلتس

 

https://exiracademy.org/?p=33778
اشتراک گذاری:
واتساپتوییترفیسبوکپینترستلینکدین
برچسب ها:

نظرات

0 نظر در مورد آنچه در قلبتان است را با این 31 ضرب المثل انگلیسی درباره عشق، بیان کنید!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هیچ دیدگاهی نوشته نشده است.